Not too much, you know, just more than enough.
Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
No base ships. they don't carry enough fuel.
Они не могут нести достаточное количество горючего.
You worked up enough lather to shave all of montreal.
Ты выделил столько пены, что хватит побрить весь монреаль.
A man who runs after his wife is ridiculous enough.
Мужчина, который бегает за своей женой, довольно смешон.
Thought that he'd seen enough shooting in the war.
Можно подумать, он мало видел стрельбы на войне.
Do you love me enough to make that happen?
Любите ли вы меня достаточно, чтобы это произошло?
Somebody with gumption enough to make her toe the line.
Тот, у кого хватит сил держать ее в узде.
I think we've had enough of this nonsense!
По мне так уже довольно этой бессмыслицы!
He felt he hadn't done enough to help him.
Он чувствует, что мало сделал для доктора. глупости.
Nothing is enough for people who have minds like cesspools.
Этого достаточно для людей, чьи умы подобны выгребной яме.
But we must be sure that we'll find enough water there.
Но нам надо точно знать, что там хватит воды.
You know, ali, it's hard enough to start a revolution,
Понимаешь, али, довольно трудно начать революцию,
It's not enough for me to know what i have in me.
Мало того, что я знаю все то, что есть во мне.
The three of us are all strong enough to pass!
Трое из нас достаточно сильны, чтобы прокладывать дорогу!
Enough i never want to hear of that paper again.
Хватит! не хочу больше слышать об этой газете!
Yes, he had been looking at that thing for long enough.
Да, он смотрел туда довольно долго. совпадение возможно.
I haven't had enough time to explore time.
У меня было мало времени для изучения времени.
One of us ain't enough to leave here alone.
Одного из нас не достаточно, чтобы остаться здесь самому.
Not enough for boat fare or any other kind of fare.
Не хватит на лодку или любой другой проезд.
Enough questions, you will obey my commands!
Довольно вопросов, вы будете выполнять мои команды!
It pays badly but it's enough to live on.
За это мало платят, но достаточно, чтобы прожить.
You fellas make enough money to save some of it.
Вы зарабатываете достаточно, чтобы откладывать.
I knew he wasn't strong enough to throw her out.
Я знал, что у него не хватит сил вышвырнуть её.
No, i've had enough of this absurd story.
Нет, с меня довольно этой абсурдной истории. давай зайдем.
There aren't enough of us to capture the citadel.
Нас слишком мало, чтобы захватить цитадель.
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Оформим на бумаге или достаточно будет рукопожатия?
Lou hyams has got brains enough to see through you.
У лу хайамса хватит мозгов, чтобы вывернуть тебя наизнанку.
I have something to tell you, i've had enough.
Нет! должен вам сказать, с меня довольно!
She has told me everything she knows and it is not enough.
Она рассказала мне все, что знает, но этого мало.
Enough vision to say no to a venture like this.
Достаточной, чтобы сказать нет такому предприятию, как это.
Enough of this nonsense, we've got to get to bed.
Хватит уже дурить, пора ложиться спать. о, нет!
You've written enough nice things about loneliness.
Шучу, ты написала довольно милые вещи об одиночестве.
I understand that was not enough, only one tooth.
Я понимаю, было мало, только на один зуб.
A man with enough red blood in him to boss her.
Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею.
I don't want any bills, my savings aren't enough.
Я не хочу никаких подсчетов, моих сбережений не хватит.
Senator, i have had enough accusation for one afternoon.
Он лжет. с меня довольно на сегодня сенатор!
Not many prisoners are lucky enough to find such work.
Мало кому из заключенных так везет с работой.
He was old enough, but you slipped up on the money.
Он был достаточно пожилой, но с деньгами ты промахнулась.
We've won enough bonuses. it will suffice.
Мы получили достаточно бонусов, этого хватит.
Took you long enough to get here, woodrow.
Довольно долго ты добирался сюда, вудроу.

Translation of "that's enough" in Russian

Do you think that's enough for a young girl?
Думаешь, для девушки её возраста этого достаточно?
Okay, your will is good and that's enough.
Ничего,у вас доброе сердце и этого для достаточно.
Amigo, i said the other side, and that's enough.
Амиго, я сказал на другой стороне, и этого достаточно.
I see the moorhens on the lake, that's enough.
Я вижу маленьких чаек на берегу озера и этого достаточно.
You can go home, that's enough for today.
Вы можете пойти домой, достаточно на сегодня.
If you have a nice pussy, that's enough for me.
Ты прекрасная девушка, и мне этого достаточно.
And that's enough time for scars to heal, right?
Ведь этого времени достаточно для заживления шрамов, верно?
I want to live, that's enough for me i don't have to sing
Я просто хочу жить. мне этого достаточно и без пения.
That's enough to vaporize the entire station.
Этого достаточно, чтобы от нас не осталось и следа.
That's enough excitement for one evening.
Думаю, достаточно волнения для одного вечера.
I'll just see to the dough and, er, then we'll be off.
Я закончу с тестом и мы сможем пойти к теленку.
She's got to get out of town, that takes dough.
Ей надо уехать из города, ей нужны бабки.
Maybe you didn't let the dough sit long enough.
Может, тесто стояло недостаточно долго? чушь.
Listen, bernard, what's important now is our dough.
Послушай, бернар! что сейчас и важно, так это наши бабки!
They're better cooks, just look at his dough.
Они лучшие повара, только посмотри на его тесто.
He pockets the dough, throws the wallet away.
Ќн вытащит из него бабки и выкинет пустой бумажник.
It's a pizza the moment you put your fists in the dough.
Это пицца, как только ты погрузил свои пальцы в тесто.
Raising the taxes 'cause they needed the dough
Они вводили огромные налоги потому что им нужны были бабки
It felt so good to get my hands back in that dough.
Было так приятно снова погрузить мои руки в тесто.
Since when am i supposed to answer to you for the dough?
С каких пор я отчитываюсь перед тобой за бабки?