Easy in Russian - легко

That wasn't easy for a tenderfoot like you.
Это было нелегко для такого человека как вы.
It's easy for you women when you don't have an answer.
Вам, женщинам, легко, когда вы не находите ответа.
It's not easy to break all bonds. even if one is in love.
Не так легко все бросить даже если любишь.
Mem, i cannot promise that it will ever be easy for you.
Мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
He milked easy, but it came out pretty thin.
Он легко раскололся, но вышло все довольно неубедительно.
As you can see, it's very easy to confuse us.
Как видишь, нас очень легко сбить с толку.
Sleep tight, rest easy and come out fighting.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Easy, once you're at the courthouse it's very close by.
Ты легко найдешь её. это за судом. это недалеко.
You think something like this is easy for me?
Вы считаете, что со мной такие вещи пройдут легко?
Why don't they use something easy to get?
Почему их не делают из того, что легко найти?
You know, norma, it's so easy for a man to slip into a rut.
Знаешь, норма, так легко погрузиться в рутину.
It would be easy to escape into of the boiler.
В таком котле можно легко выехать за ворота.
It wasn't easy for him to send me after you.
Ему было нелегко отправить меня за тобой.
Easy to say when your pay comes in each week.
Тебе легко говорить, получая зарплату еженедельно.
You can't expect to get out of fixes as easy as that.
Не рассчитывай, что ты так легко выпутаешься.
That's easy for you to say, sitting there, drinking coffee!
Вам легко говорить, сидя здесь и попивать кофе!
It's easy doing nothing, and making us work!
Легко ничего не делать и заставлять нас работать.
This pump is very simple and should start easy.
Этот насос очень простой и должен запускаться легко.
It won't be easy to make him commit harakiri.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
It's easy for you to mock me, you're all dressed.
Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты.
I don't want to be taken for an easy woman.
Я не хочу, чтобы меня считали легкомысленной женщиной.
The nobility, as you call them, aren't easy to understand
Господ, как вы их называете, понять нелегко.
Finding a job is hard, but quitting one is easy.
Это получить работу трудно. увольняться легко.
That would be be too easy, we wouldn't need police.
Это было бы легко, нам не понадобилась бы полиция.
It's not easy, when you live in a small town, like ours.
В небольшом городке, как у нас, нелегко жить.
If producing gold was so easy, everyone would do it!
Все бы добывали золото, если бы это было так легко.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
The school is easy to find, they're using the airfield.
А школу найти легко, они ходят на аэродром.
So easy, even a blind girl could do them, right?
Так легко, что даже слепая девушка их не сделает, так, да?
It was an easy birth, once it had been accepted.
Он легко родился, так было решено. я была молода.
You know, it would be easy to get daniel back.
Ты знаешь, что даниеля очень легко вернуть, на самом деле.
It's not easy to lose a bright and promising son.
Нелегко потерять умного и многообещающего сына.
You must try harder, captain, this is too easy.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
It's easy when a man's blind or deaf, or lost a limb.
Легко заметить, что человек слеп, глух или нем.
That might not be easy should parmen die.
Это будет нелегко, если пармен затем умрет.
Man, that's too easy, even i could do that
Мужик, это слишком легко, даже я смогу сделать это.
But the weather was beautiful and it was easy living.
Она погода стояла прекрасная и здесь так легко жить.
I mean, it's easy to manipulate men. right?
Я хочу сказать, что мужчинами манипулировать легко.
You make an easy buck, then you just spend it!
Ты зарабатывал шальные деньги, и с легкостью их тратил!
I'm very easy to understand, just a normal person.
Меня очень легко понять. я обычный человек.
The number of tame oms is easy to control.
Количество домашних оммов легко контролируется.
It's easy to think that after the accident,
Легко предположить, что после того несчастного случая,
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
I'll try to fix it, but that won't be easy. not at all!
Я постараюсь уладить это дело, но это будет нелегко.
And it wasn't always easy to guess who's it was.
И было не всегда так легко угадать, кто это был.
Nothing that is right and good has ever been easy.
Никогда правильные и достойные вещи не давались легко.
It's easy to prove that that horse belonged to rospini. ?
Легко доказать, что эта лошадь принадлежала роспини.
You've reached high, getting to me. it's not easy to do.
Пробились ко мне, товарищ, хотя это нелегко.
I know that wasn't easy for you, not telling him.
Я знаю что для тебя это не легко, но не говори ему.
Yeah, huey has been told that there sure to be easy.
Да, юдале говорит, что их легко можно поиметь.
Well, now this isn't as easy nor as fun as it was.
Теперь это уже не так легко и не так забавнo.
Well, i doubt it was that easy with nogura.
Сомневаюсь, что было так легко с ногурой.
I didn't think getting to see you would have been so easy.
Не думал, что мне так легко удастся тебя увидеть.
It's not as easy to grasp as circular motion.
Это не так легко понять, как круговое движение.
And now, ladies and gentlemen, the star of easy street,
А теперь, леди и джентльмены, звезда легкой улицы,
It's no easy thing to forget such a lovely girl
Не легко забыть такую прекрасную девушку.
Oh, yes, it can be done, but it's not easy.
О да, сделать можно, но это будет нелегко.
It's not an easy thing to meet your maker.
Не так уж легко встретиться со своим создателем.
It won't be easy for you to hear it, but you must.
Тебе будет нелегко это услышать, но ты должна это знать.
And are those showgirls an easy lay, too?
А эти девочки из шоу тоже легко доступньi?
Because people who have no hopes are easy to control.
Потому что людьми, у которых нет мечтаний легко управлять.
It is not easy there, just listen to the radio.
А там тоже нелегко, достаточно послушать радио.
How easy is it gonna be to get him off the air then?
Легко ли нам будет тогда убрать его из эфира?
And if he runs away, he'll be easy to catch.
И если вдруг он убежит, его будет легко поймать.
But the impossible becomes easy when you have no choice.
Но когда нет выбора, невозможное дается легко.
And thats not easy to come by in this neck of the woods.
А это не легко с такими дубовыми головами.
It's easy to find, milo and it's convenient for all of us
Это место легко найти, майло, и это устроит нас всех.
It's easy for someone to be trapped like you were.
Легко попасть в ловушку, в которую попали вы.
Do you know how easy it is for dead people to travel?
Ты знаешь как легко мертвым путешествовать?
Ten simple rules that are easy to live by.
Десять простых правил, по которым легко жить.
And grace comes by art, and art does not come easy.
А благодать шла от умения, а умение легко не даётся.
Still think it'll be easy to kill them cowboys?
Ты всё ещё уверен, что будет легко убить тех ковбоев?
It's not easy having an overbearing parent.
Нелегко иметь чересчур заботливого родителя.
You think that kind of automation is easy?
Думаете, что автоматикой легко управлять?
It's easy for you to say, but i'm phobic.
Все нормально. тебе легко говорить, а у меня фобия.
I'll let you know when we get past the easy part.
Скажу, когда мы разберемся с легкой частью.
But it's not easy to get a hold of a pair of magic shoes.
Но не легко овладеть парой волшебных ботинок.
Alixus reminded us that it wasn't easy for us, either.
Алексис напоминает нам, как нелегко было нам в начале.
Personally, i think you all got off too easy.
Лично я думаю, что вы отделались слишком легко.
Making course corrections manually isn't easy.
Издеваешься? думаешь, выдерживать курс вручную легко?
I wish my humanoid patients were as easy to treat.
Хотел бы я, чтобы моих пациентов было так легко лечить.
It's not easy for me to take corporeal form.
Мне нелегко принимать вещественную форму.
Married life is easy. you only got one woman to satisfy.
Семейная жизнь не сложная удовлетворить одну легко
Easy for you to say after you fuck another man's wife.
Легко говорить после того, как ты поимел чужую жену.
It's easy to gun us down! we only got rocks!
Легко вам быть с пушками, когда у нас только камни!
I'm trying to get home, kit, but it won't be easy.
Я пытаюсь добраться до дома. но это будет нелегко.
Well, you know, we fall into patterns easy.
Ну, знаешь, мы легко становимся жертвами рутины.
You think it's easy to see you with julie?
Ты думаешь мне легко видеть тебя с джули?
With barry it was safe and easy, but there was no heat.
С барри было спокойно и легко, но не было страсти.
Then i'm here talking to you, and it's easy and it's fun.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело
I don't think it is as easy for you as you say it is.
Но не думаю, что это так же легко для вас, как вы говорите.
Yeah, that's easy for you to say. it's your day off.
Да, тебе легко говорить, завтра у тебя выходной.
Bill's had it easy every inch of the way.
Биллу всегда всё легко доставалось. верно.
I can't stand your cynicism. that's too easy.
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
I'm trying to get through this, and it ain't easy.
Я просто хочу пережить это, а это нелегко.
It's easy to fight when you got a lot of ships.
Легко сражаться, когда у тебя полно кораблей.
It's not easy going through life with only one nostril.
Не так уж легко идти по жизни с одной ноздрёй.
You disable one, be very easy to overlook the other.
Если обесточить телефоны, то факсы легко проглядеть.
It's just as easy to tail a man walking in front of him.
Легко следить за человеком, когда идёшь за ним следом.
And it would be easy to do that here, wouldn't it?
И было бы легко сделать это сейчас, не так ли?