Disturbed in Russian - нарушенный

And i'd manage so that no one ever disturbed you.
И я могу сделать так, чтоб вас никто не тревожил.
We don't want to be disturbed. i understand.
Мадам бушан,постарайтесь, чтобы нас не беспокоили.
Daisy, i told you i didn't want to be disturbed.
Дэйзи, я сказал, чтобы меня не тревожили.
We're quite certain not to be disturbed here.
Мы можем быть вполне уверены, что нас здесь не побеспокоят.
Sorry, but he left express orders not to be disturbed.
Простите, но он распорядился его не беспокоить.
Lovely. this is his room. you won't be disturbed.
Эта его комната, где вас никто не побеспокоит
You must think i've disturbed you for a lot of nonsense.
Знаю, вы не привыкли заниматься такой ерундой.
It isn't an elegant place, but we won't be disturbed.
Это место не самое элегантное, но зато спокойное.
Going to be disturbed for a long time, i think.
Я думаю, беспорядки продолжится долгое время.
I gave orders. i was not to be disturbed.
Я приказал, чтобы меня никто не беспокоил.
I am sorry to have disturbed so many important persons.
Прошу прощения, что отвлек столько важных персон.
He retired to his room and asked not to be disturbed.
Он ушел в свою комнату и просил не беспокоить.
I told you, i locked the outer door. we won't be disturbed.
Я же сказал, я запер дверь, нам не помешают.
I don't want your mother's room disturbed.
Я хочу, чтобы ты не нарушала покой комнаты своей матери.
I'm so sorry to have disturbed you, sir james
Сожалею, что пришлось побеспокоить вас, сэр джеймс.
Tiwa, you've disturbed your mother's meditation.
Tива, ты прервала медитацию своей матери.
Oh, i'm so awkward, now i've disturbed you
Господи, я такая неуклюжая, кажется, я вас побеспокоила.
So i'm not frightened, although i was a little disturbed.
Поэтому во мне нет страха, хотя я немного взволнована.
I was disturbed, i got up almost unwillingly.
Я была потрясена, но встала, сама того не заметив.
I'm gonna lock the door, that way you won't be disturbed.
Я запру дверь, чтобы вас никто не беспокоил.
He was distracted by a scream, mrs. gold was disturbed.
Его отвлекли крики. миссис голд испугалась.
Disturbed is more like it. mildly disturbed, even.
Скорей, обеспокоен, даже слегка обеспокоен.
When he's into his music, he hates being disturbed.
Когда он в своей музыке, он ненавидит когда его отвлекают.
He's still my patient and i'll not have him disturbed.
Он все еще мой пациент, и я не позволю вам его беспокоить.
She's just a street kid, quite disturbed, really.
Она просто уличная девчонка. в голове у неё сумбур.
He can't sleep at night. it disturbed me, too
Мешает спать по ночам, беспокоя и меня тоже.
But he's a sick man. a violent and disturbed man.
Но он больной человек, со вспышками насилия и беспокойства.
When my husband came here he was very disturbed.
Этот звук останется со мной на всю жизнь.
I would hardly have disturbed your lordship otherwise.
Иначе едва ли я потревожил бы вашу милость.
I'm disturbed to see that you're so interested in my boy.
Мне не нравится, чтo ты интересуешься мoим мальчикoм.
I'm disturbed that you didn't come to our wedding.
Жаль, ты могла бы и прийти на нашу свадьбу.
Father got angry when someone disturbed his beloved son!
Отец вопил на нас, если мы прерывали его сон.
It might have disturbed the physical evidence.
Это, возможно, нарушается вещественные доказательства.
I see i have disturbed miss from reading her mail!
Я вижу, что отвлекла мадмуазель от чтения её почты.
All she cared about was her precious sleep being disturbed.
Ее волнует только, что ее драгоценный сон нарушен.
A ball bounced into your world and disturbed paradise!
Мяч ворвался в твой мир и побеспокоил рай!
When they were confirmed, i was quite disturbed.
Но когда получил подтверждение, совсем растерялся.
I'm sorry. he's requested not to be disturbed.
Извините, сэр, мистер фавро попросил его не беспокоить.
Doctor, i am not surprised that you are disturbed.
Доктор, я не удивлен, что вы встревожены.
Godzilla's roar disturbed mechagodzilla's system.
Рев годзиллы нарушил систему мехагодзиллы.
I'm going for a nap and i don't want to be disturbed.
А я пойду вздремну, и попрошу меня не беспокоить.
She disturbed him, he struggled, she pushed him.
Она не давала ему покоя, он боролся, она толкнула его.
The nation, while not yet panicked, is deeply disturbed.
Нация, хотя ещё не в панике, но в большой тревоге.
Mr. tanaka is gravely disturbed and feels responsible.
Пан танака чувствует свою ответственность.
I told them you were not to be disturbed.
Я предупреждала, что вас нельзя тревожить.
My friend, your vital equilibrium is seriously disturbed.
Мой друг, ваше жизненное равновесие серьёзно нарушено.
I suppose she must've disturbed them or whatever.
Думаю, она вспугнула грабителя или грабителей.
I am disturbed at my private conduct being spoken of.
Мне не нравится, что мы обсуждаем тут мою личную жизнь.
What happened was the work of a very disturbed man.
Во всём случившемся виноват очень беспокойный человек.
Yes' and it would be better if he wasn't disturbed.
Да, и было бы лучше, если бы ему не мешали.
Now, i've asked for us not to be disturbed this afternoon.
Я попросил чтобы нас не беспокоили сегодня днем.
It's a facilityfor the disturbed or addicted.
Это приют для нарушителей и увлекающихся.
I don't like erotica if not disturbed by something.
Не люблю эротику, когда ей ничего не мешает.
I'm disturbed at how turned on i am by this.
Получи! меня беспокоит, что меня возбуждает такое.
Then lock the doors, i don't want to be disturbed.
Тогда закрой на ключ двери, я не хочу, чтобы мне мешали.
I apologise for having disturbed you, mr hannay.
Извините, мистер ханней, что расстроил ваши планы.
And lauren's father only sees seriously disturbed people.
А ее отец принимает только людей с серьезными проблемами.
I feel a little disturbed, a little uneasy.
Я чувствую себя немного взволнованно, немного неловко.
Who knows what such a disturbed individual might have done?
Кто знает, что мог сделать такой помешанный человек?
Disturbed, most of them, or just plain cowards.
Кроме того, большинство из них просто трусы.
No, or i wouldn't have disturbed you so late.
Нет, иначе я бы не стал беспокоить вас так поздно.
The hotel is almost empty, so you won't be disturbed.
Отель почти пустой, так что вас никто не побеспокоит.
I'm like flypaper for the emotionally disturbed.
Я как мухоловка для эмоционально нестабильных.
I'm sheeni's friend nick. i'm sorry to have disturbed you.
Я ник, друг шини, прости, что побеспокоил.
Daniel parish, disturbed by a moral quandary?
Дэниела париша тревожат моральные затруднения?
So we disturbed cal cutler's eternal rest for nothin'.
Значит, мы зря потревожили прах кола катлера.
You seem the least disturbed by recent events.
Кажется, последние события потрясли тебя.
Do you know how to create a disturbed personality?
Вы знаете как создать беспокойную личность?
Mary, you seem disturbed, even more so than usual.
Мэри, ты выглядишь встревоженным, даже больше чем обычно.
That's funny, i thought i said i wasn't to be disturbed.
Забавно, я думал, что говорил не беспокоить меня.
And you disturbed it when you dragged me in here.
И ты потревожил ее, когда притащил меня сюда
Nobody is disturbed, it's delightful to hear your voice.
Никого не побеспокоила, приятно слышать твой голос.
Your client was a seriously disturbed man.
У вашего клиента были серьёзные психические отклонения.
The witch will know things have been disturbed!
Ведьма узнает, что в её владения вторглись
Wait here please. cem bey doesn't want to be disturbed.
Подождите здесь, пожалуйста, не стоит беспокоить джем бея.
Robin, many of my patients are disturbed felons.
Робин, многие из моих пациентов больные уголовники.
Artists are obviously seriously disturbed people.
Художники, явно люди с серьёзными психическими проблемами.
He may have disturbed a spirit at the shrine.
Возможно, он потревожил в святилище духа.
I told you i didn't want to be disturbed.
Я сказал тебе, я не хочу чтобы ты меян беспокоил.
He's emotionally disturbed because his family died.
У него эмоциональные нарушения после смерти родителей.
It's two sentences about a disturbed girl.
Два предложения о неуравновешенной девушке.
William's disturbed brother can do such things.
Возбужденный брат уильяма способен на такое.
You seem a little disturbed, do you want to stay here?
Вижу, ты слегка обеспокоен, хочешь остаться?
I could have a lot of emotionally disturbed friends.
У меня может быть много психически неуравновешенных друзей.
No one is more disturbed than i am, agent lattimer.
Я обеспокоена больше всех, агент латтимер.
I believe i may have disturbed a lady of this house.
Я боюсь, что потревожил леди из этого дома.
I took it on myself to make sure the body wasn't disturbed.
Я позаботился, чтобы тело никто не трогал.
There was nothing touched, nothing disturbed.
Ничего не взяли. никаких следов беспорядка.
Hmm. none of the other burial sites were disturbed.
Больше ни одно захоронение не было потревожено.
Tripod imprint, dirt's been disturbed, boot impressions.
Отпечаток штатива, следы в грязи, отпечатки ботинок.
Catrin john is an extremely disturbed individual.
Кэтрин джон чрезвычайно опасная личность.
Just a bit of disturbed earth or a bent branch.
Небольшая вмятина в земле или погнутые ветки.
Okay, we'll make sure you're not disturbed.
Хорошо, мы убедимся, чтобы тебя не беспокоили.
Then you will not be disturbed if i call security.
Тогда вас не побеспокоит, если я позову охрану.
Well, folks living this far out don't like to be disturbed.
Люди, живущие так далеко, не любят, чтобы их беспокоили.
The president left strict instructions not to be disturbed.
Президент оставил чёткие указания не беспокоить его.
I am disturbed by this ghostly apparition.
Я расстроена этими призрачными видениями.
His mum got sick. he's really disturbed by it.
Но у него заболела мать, это выбило его из колеи.
Dr. masters doesn't want to be disturbed.
Доктор мастерс не хочет, чтобы его беспокоили.