My little private sanctum is at your disposal.
Мой маленький кабинет в вашем распоряжении.
He'll be driven outside the city to a waste disposal plant.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
She wasn't buried at the disposal site, so where is she?
Ее не было на месте захоронения, так где она?
I shall be at your disposal at any hour, remember.
Я в вашем распоряжении в любой час, помните.
They were in police custody and marked for disposal.
Они были на хранении в полиции и помечены для утилизации.
From tomorrow morning you're back at my disposal, clear?
Но с завтрашнего утра ты снова в моем распоряжении. ясно?
We have cleared the building, prepping for disposal.
Мы очистили здание, готовим к утилизации.
The entire contents of the workshop's at your disposal.
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении.
This was found in a hazardous waste disposal facility.
Это было найдено в центре по утилизации опасных отходов.
But i'm entirely at your disposal, miss derrick.
Но я полностью в вашем распоряжении, мисс деррик.
These are strict laws on the disposal of medical waste.
Существуют строгие правила утилизации медицинских отходов.
My worthless, useless services are at your disposal.
Мои скромньiе и бесполезньiе услуги в вашем распоряжении.
And once it's back, it'll be at your disposal.
И пока не заберут, это будет в твоем распоряжении.
We are at your disposal with a range of onboard facilities.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
I'm completely at your disposal just after this.
Я полностью в вашем распоряжении сразу после этого.
Kramer, my friend, you consider elaine at your disposal.
Креймер, друг мой, ты имеешь элейн в своем распоряжении.
My ship and my crew are at your disposal.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
Lf you want to see us, i'm at your complete disposal
Если пожелаете у нас показаться, я в вашем распоряжении.
I want to remind you again, our station's at your disposal.
Напоминаю вам, что отделение в вашем распоряжении.
As soon as this is over, the holodeck is at your disposal.
Когда это всё закончится, голопалуба в вашем распоряжении.
The full resources of this command are at your disposal.
Все ресурсы команды в вашем полном распоряжении.
Apparently our departments are at her disposal.
Видимо, наши отделения в ее распоряжении.
Everything is at you disposal, naturally.
Все, что пожелаете, в вашем распоряжении.
My shop and salon are at your disposal, my dear.
Мой магазин и салон в твоем распоряжении, моя дорогая.
Captain carter, the base computer is at your disposal.
Капитан картер, компьютер базы в вашем распоряжении.
We have an immortal army at our disposal.
В нашем распоряжении целая армия бессмертных. да.
We've had the government's top people at our disposal.
В нашем распоряжении лучшие правительственные сотрудники.
We would review whatever forces we have at our disposal.
Мы проведем смотр всех сил, которые в нашем распоряжении.
Now we have all of volkoff's resources at our disposal.
Теперь в нашем распоряжении все ресурсы волкова.
Well i assure you mr. bolo and i are at your disposal.
Уверяю вас, мистер боло и я, в вашем распоряжении.
We have more than enough corpses at our disposal.
В нашем распоряжении трупов хоть отбавляй.
At your disposal will be only three hours.
В вашем распоряжении будет всего три часа.
The station's resources are at your disposal.
Наш участок полностью в вашем распоряжении.
Well, you just said we're all at his disposal.
Вы сказали, что мы все в его распоряжении.
Mr. tusk and i have great resources at our disposal.
У нас с мистером таском много ресурсов в распоряжении.
I'm using all the resources at my disposal.
Я использую все средства, что есть в моем распоряжении.
But my friends' secrets are at your disposal.
Но секреты моих друзей в твоем распоряжении.
I'm at your disposal to go through all this.
Я в вашем распоряжении, чтобы уточнить все это.
We have to consider every weapon at our disposal, brother.
В нашем распоряжении должно быть любое оружие, брат.
Does that mean you're at my disposal, too?
Значит ли это, что вы и в моём распоряжении тоже?
I thought of all the many ways i could dispose of you.
Я думала о многих возможностях распоряжаться тобой.
To dispose of the girl would not be efficient.
Избавиться от девушки было бы неэффективно.
Up to and including how they would dispose of a body.
И это включает как они будут распоряжаться своими телами.
He also asked me to dispose of your mother.
И он приказал избавиться от твоей матери.
No. you'll not dispose of her so quickly.
Нет, вы не будете распоряжаться ей так быстро.
We've had to dispose of so many undesirables of late.
Пришлось избавиться от стольких непокорных.
He was trying to dispose of this when we caught him.
Он пытался избавиться от этого, когда мы арестовывали его.
I cannot dispose of this woman that easily.
Я не могу так легко избавиться от этой женщины.
And just how do you suggest that we dispose of a dead seal?
И как вы предлагаете нам избавиться от мёртвого тюленя?
They got a body, they've gotta dispose of the evidence.
У них есть тело, им нужно избавиться от улики.
Sergeant white dispatch got a call for you.
Сержант уайт. звонили из диспетчерской вам.
We need to dispatch reinforcements immediately.
Мы должны немедленно направить подкрепления.
They must've picked up our call to dispatch.
Видно, наши разговоры с диспетчерской перехватили.
Dispatch has been calling. he won't answer the radio.
Диспетчер вызывал его, но пит не отвечает по рации.
Dispatch, we've located the stolen vehicle.
Диспетчер, мы обнаружили угнанную машину.
Dispatch notifies us directly, all right?
Диспетчер непосредственно нас известит, хорошо?
But dispatch didn't put out the call till 5:05.
Но звонок в диспетчерскую поступил только в 5:05
Dispatch, i have one victim, v.s.a. , shot in the chest.
Диспетчер, у меня одна жертва. застрелен в грудь.
Dispatch, we're looking at a possible homicide.
Диспетчер, мы видим возможное место убийства.
Uh, negative, dispatch, taking evasive action.
Ответ отрицательный, диспетчер, ухожу от погони.