We left a line or two of his dialogue in.
Кажется, мы даже пару его диалогов оставили.
That`s not true. if you start talking, there`s a dialogue.
Неправда,достаточно поговорить и диалог есть.
I note your reluctance to enter into a dialogue with me.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.
Screenplay, dialogue and commentary pierre schoendoerffer
Сценарий, диалоги и комментарии пьер шёндёрфер
Did he also say that the dialogue was corny?
А он говорит, что диалоги слишком банальны?
We open a dialogue through colombian army commanders.
Мы начнем диалог через командиров колумбийской армии.
Dialogue's a little clunky, but you made your point.
Диалог немного неуклюжий, но ты донесла свою мысль.
Save the bad dialogue for your comic book.
Сохрани скверный диалог для своего комикса.
How about we start out with some stock dialogue?
Может, нам стоит начать со стандартного диалога?
All that pantomime dialogue and rsc gypsy acting.
Все это лишь разыгранные диалоги, цыганский театр.
A line of dialogue that does not include chairman farad.
Линии диалога, которая не включает председателя фарада.
Not even a line of dialogue. if you ask a question,
Ни о сцене, ни даже о реплике из диалога.
I just can't wrap my head around the dialogue.
Я просто никак не вникну в диалог, понимаешь?
No dialogue, just instant abuse of human rights.
Точно. никакого диалога, сразу будем нарушать права.
Wow, ancient dialogue sounds so stilted now.
Вау, древний диалог звучит так неестественно в наши дни.
We've entered a dialogue now, we should keep going.
Мы сейчас вступили в диалог, мы должны его продолжать.
And then luke refers to it later on in the dialogue.
А позже люк возвращается к этому в одном из диалогов.
Dialogue is great. the characters' emotions aren't fake.
Диалоги хороши, персонажи вполне достоверны
Can we please just slide the dialogue night again?
Давай передвинем вечер диалога ещё разок?
In the dialogue box, enter the title of your presentation.
В диалоговом окне введите название своей презентации.
I'll keep with the mafia, saves doing jap dialogue.
Лучше мафии. не нужны диалоги на японском.
You know, they don't even understand my dialogue.
Ты знаешь, они даже не понимают моего диалога.
Okay, well, i'm happy we at least have a dialogue going.
Хорошо, я рад что мы хотя бы начали диалог.
The dialogue was gone, and it was all songs.
Диалоги исчезли, и остались только песни.
I thought it would be good for us to resume our dialogue.
Я думал, что будет хорошо для нас продолжить наш диалог.
I am just happy that we have helped to start a dialogue.
Я просто счастлива, что мы наконец начали диалог.
Yeah, then we just add some dialogue and show the burgers.
Да, осталось только добавить диалог и показать бургеры.
Nothing he's saying here is in his dialogue.
Ничего из того, что он говорит, нет в его диалоге.
Thank you for coming today to open a dialogue.
Благодарю, что пришли и готовы к диалогу.
I had a real life former cop help me with the dialogue.
Настоящий бывший коп помогал мне с диалогами.
Real life former cops aren't great with dialogue.
Настоящие бывшие копы не очень хороши в диалогах.
I adapted it from a scripted dialogue about love.
Я адаптировала диалог из скрипта про любовь.
The dialogue was ridiculous, the characters cartoonish.
Диалоги были нелепыми, персонажи карикатурными.
We understand you've opened up a dialogue with interpol.
Как мы понимаем, у вас был откровенный диалог с интерполом.
And ears so that i can listen in to the galactic dialogue.
Иуши чтобы,ямог слушать какразговариваютзвезды.
I'm just kind of having a little dialogue with gravity.
Скажем, у меня небольшая проблема с гравитацией.
Did you really not rehearse that dialogue with him?
Ты с ним до этого не репетировал этот разговор?
Gonna have the ship's engines all over the dialogue.
Не выходит, гул двигателя перекрывает звуки.
Yeah, for you to finish, and then we'll dialogue.
Да, пока ты закончишь, а затем мы поговорим.
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish
Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение.
They leaf through the catalogue and come across your photo.
Они листают каталог и наталкиваются на твоё фото.
My entire catalogue of the planet is worthless.
Весь мой каталог этой планеты бесполезен.
Can't believe you write for the j. peterman catalogue.
Не могу поверить, что ты пишешь для каталога петермана.
Did you get any good ideas for the catalogue?
Пришли в голову хорошие идеи для каталога?
You're not qualified to work at the catalogue.
У тебя нет квалификации работать в каталоге.
But that gorgeous one in the catalogue isn't here.
Но того что мы видели в каталоге здесь нет
Niall, you must stop buying this catalogue stuff.
Нил, тебе стоит перестать покупать вещи по каталогам.
Well, you must not have our 2002 catalogue!
Должно быть вы не получили каталог на 2002 год.
I can't believe you guys! you're still using a catalogue!
Даже не верится, что вы до сих пор пользуетесь каталогом.
I'll catalogue the images when we get back to the base.
Я каталогизирую изображения, когда мы возвращаемся на базу.
To get this grotesque diary account on top of it all.
В довершенье ко всему получить это нелепый дневник.
You don't sneak into his office and read his private diary!
Нельзя вламываться в его кабинет и чатить его ежедневник!
To get this grotesque diary account on top of it all.
В довершенье ко всему получить это нелепый дневник.
The tracks correspond with the account in the forged diary.
Следы такие же, как описано в том липовом дневнике.
The new doris forgot to put it in the diary.
Новенькая дорис забыла записать это в ежедневник.
The tracks correspond with the account in the forged diary.
Следы такие же, как описано в том липовом дневнике.
She rummaged through your desk and found your diary.
Она копалась в твоём столе и нашла дневник.
Lian says you were asking to be copied into my diary.
Лиана сказала, что ты попросил доступ к моему ежедневнику.
She rummaged through your desk and found your diary.
Она копалась в твоём столе и нашла дневник.
That diary constitutes overwhelming evidence against you.
Согласитесь, этот дневник доказывает вашу вину.