If you wake up and it's dark, why, here's a flashlight.
Если проснешься, когда еще будет темно, вот фонарик.
Weren't you scared here in the dark by yourself?
Ты не боишься ходить сюда одна по темноте?
I'm extremes, dark and light, you know that.
Я экстремален. тьма и свет, понимаешь это?
I'd have to find someplace to hide the body until dark.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
These dark corridors are not your true home.
Эти мрачные коридоры не ваш настоящий дом.
Weren't you scared here in the dark by yourself?
Ты не боишься ходить сюда одна по темноте?
He sees in the dark, whereas we need light.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
No chick nor child o' mine'll walk abroad there after dark.
Ни цыплёнка, ни ребёнка не пущу туда впотьмах.
You can't study the layout of the bridge after dark.
Нельзя изучать строение моста после наступления темноты.
In those dark moments there was no more hope.
В эти мрачные минуты не было больше надежды.
He sees in the dark, whereas we need light.
Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
It's getting almost too dark to see you properly.
Это почти также должным образом видно в темноте.
I mean, sort of light and dark at the same time.
Я хочу сказать, свет и тьма одновременно.
Thosemirrorshavetobe replaced before dark.
Этизеркаланадозаменить до наступления темноты.
He charges folks a fortune for his dark and drafty houses
Людям продаёт втридорога он мрачные домишки
Now i remember the little girl who was afraid of the dark.
Теперь я припоминаю девочку, которая боялась темноты.
A scared kid, groping in the dark, pleading for help.
Испуганный ребенок, бредущий в темноте, молится о помощи.
It was utterly dark in the abyss before my feet.
В пропасти под ногами была кромешная тьма.
He came back only after the dark had set in.
Бертон вернулся через час после наступления темноты.
Lately i've been having these dark premonitions.
Последнее время у меня мрачные предчувствия.
It's getting almost too dark to see you properly.
Это почти также должным образом видно в темноте.
Instead, i lay there in the dark, thinking.
Вместо этого, я лежала в темноте, вспоминая.
So cold and dark, fire is coming, the endless flames.
Холод и тьма, но грядёт огонь, бесконечное пламя.
You're not supposed to leave your house after dark.
Вы не должны покидать свой дом после наступления темноты.
Seems like your interests run pretty dark.
Похоже, тебя интересуют довольно мрачные штуки.
Yes, i do. i want it dark and gay and with music.
Я хочу, чтобы было темно, весело и играла музыка.
Don't worry about it till i glow after dark.
Не волнуйтесь насчет этого, пока я не вспыхну в темноте.
That's one deep, dark nothing you got there, dean.
У тебя внутри лишь беспросветная тьма. там пустота, дин.
Let's look around the fraile's creek before dark.
Давайте осмотрим монаший ручей до наступления темноты.
Your sister's poetry is surprisingly dark.
Стихи твоей сестры, на удивление мрачные.
I'd have to find someplace to hide the body until dark.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
The ones that discourage any advances in the dark.
В темноте они обескураживают самых смелых.
What goes together better than cold and dark?
Что больше подходит друг другу, чем холод и тьма?
Move him out of burbank tonight after dark.
После наступления темноты вывезите его из бёрбэнка.
Or like dark desire within white sadness.
Мрачные воспоминания навеяли светлую грусть.
Getting dark enough so i can be moving on.
Сейчас достаточно темно, чтобы я смог ехать дальше.
Well, we made the best time we could in the dark, sir.
Мы двигались так быстро как мы могли в темноте, сэр.
I'm gonna be claimed for the dark, no matter what?
И тьма призовет меня, что бы там ни было?
They're planning to attack right after dark.
Они планируют атаковать сразу после наступления темноты.
Standing over a grave, head heavy with dark thoughts.
Стоишь над могилой, и в голове мрачные мысли.
I come from great darkness and deep peace.
Я пришла из великой тьмы и глубочайшего спокойствия.
He goes through the darkness looking for bad persons
Он бродит в темноте, забирая с собой плохих людей.
The sensorites dislike darkness don't they?
Разве вы, сенсориты, хорошо переносите мрак?
There is so much darkness that every light is welcomed.
Сейчас так много тьмы, что любой свет в радость.
But we live in want and darkness, slaving away.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку.
In the darkness she said, and in darkness he died.
Она сказала, в мраке, и в мраке он погиб.
The souls from the outer darkness are amongst us?
Души пришедшие из внешней тьмы теперь с нами?
In the darkness, we can see each other and talk.
В темноте мы можем видеть друг друга и говорить.
Where i tread, i leave nothing but dust and darkness.
Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак.
What we know, we can become only in our heart of darkness.
Что мы знаем, мы можем стать только в нашем сердце тьмы.
One is a gun with a dart for my sweetheart
One is a gun with a dart for my sweetheart
Death by poison dart on a british airplane?
Убийство отравленным дротиком на британском самолете!
Or you could accidentally catch a dart in your head.
Или можно, чтобы тебе в голову встрял дротик от дартс.
I didn't think the dart could fit in our gateroom.
Не думаю, что стрела вместилась бы в наш зал врат.
Or you could accidentally catch a dart in your head.
Или можно, чтобы тебе в голову встрял дротик от дартс.
Yeah, man, your dart technique is amazing.
Да, мужчина. твоя техника игры в дартс восхитительна.
That dart's gotta have it's own dhd, right?
Стрела должна иметь собственное наборное устройство, так?
Everybody loves a dart in the head, don't they ?
Всем нравится дротик в голове, не так ли?
And you need to tuck your elbow further under the dart.
А тебе надо направлять свой локоть на дартс перед броском.
Darto. throw a dart and win a beautiful prize.
Бросайте дротики и выигрывайте чудесные призы.