So i'm out there counting all the bodies.
Так я стою там, веду подсчет всех трупов.
They're down to nine, counting the skydiver you met.
Теперь их девять, считая летуна, с которым ты уже знаком.
How exactly are you planning on counting a liquid?
Как именно ты планируешь подсчитывать жидкость?
You've never seen a counting room before?
Никогда прежде не видела счетной комнаты?
Sis is counting on that, i guess. she's part indian.
Подозреваю, она рассчитывает на это, она отчасти индианка
Zero minus two minutes, zero seconds and counting.
Ноль минус две минуты, ноль секунд и отсчет.
You might want to brush up on your counting skills.
Возможно, ты захочешь освежить свои навыки счета.
I think you're done enough counting for one day.
Я думаю, что ты сделал достаточно подсчет на один день.
Not counting the hendersons' christmas party.
Не считая новогоднюю вечеринку хендерсонов.
Oswald: i wouldn't go counting votes yet.
Я бы не стал так скоро подсчитывать голоса.
Now your mom is counting on us to drop off the deposit.
Мы должны оставить задаток, мама рассчитывает на нас.
Countdown to missile launch, 150 and counting.
Обратный отсчет до вылета ракет, 150 и уменьшается.
She's 10 and you're counting her out already?
Ей всего 10, а ты уже ее списываешь со счета?
Well, i've been a bit busy counting votes.
Ну я был немного занят подсчетом голосов.
I made hundreds of thousands of dollars counting cards.
Я получил несколько сотен тысяч долларов, считая карты.
Cohaagen is counting on your complacency.
Кохааген рассчитывает на вашу покорность!
What was that counting you were doing back there?
У меня вопрос: зачем вы вели обратный отсчет на сцене?
And that's notven counting the drunken blackouts.
И это даже не считая алкогольных отключек.
Partner or not, annie maslin is counting on me.
Партнер или нет, энни маслин рассчитывает на меня.
Ok, good. 42 minutes 15 seconds and counting.
Ладно, 42 мин 15 сек и отсчет продолжается.
A hundred, counting those who did not seek new positions.
100, считая тех, кто не искал новую работу.
Okay, bobby, mary, uncle joker's counting on you.
Так, бобби, мэри, дядя джокер на вас рассчитывает.
Counting down from five, four, three, two, one.
Обратный отсчет: пять, четыре, три, два, один.
Who was your first kill, not counting old men?
Кто был твоим первым убитым, не считая стариков?
Got a large family at home that are counting on me.
Моя большая семья очень рассчитывает на меня.
Okay, i'm going to start counting backwards from ten.
Хорошо, я начинаю обратный отсчет от десяти.
We have 12 products, not counting the food supplements.
12 наименований, не считая пищевых добавок!
He's counting on me to get him out quickly
Он рассчитывает, что я быстро вытащу его.
I want you to start counting backwards from 100.
Я хочу, чтобы вы начали обратный отсчет со ста.
He's counting hobbits and superheroes, right?
Это считая хоббитов и супергероев, не так ли?
Her name is lily, and she's counting on you.
Её зовут лили, и она на тебя рассчитывает.
Is my phone counting down too like the scoreboard?
Там такой же обратный отсчет, как на табло?
Did you know you missed 42 days, not counting vacations?
Ты знаешь, что пропустил 42 дня, не считая отпуска?
I can also imagine that's what she's counting on.
И мне кажется, она на это и рассчитывает.
I started counting backwards when i got to 36.
Я начала обратный отсчет, когда мне исполнилось 36.
But i get back to sleep by counting the men i let down.
Но я возвращаюсь ко сну, считая людей, которых я бросил.
She's counting on me to get justice for our family.
Она рассчитывает, что я принесу справедливость нашей семье.
Why are all the computers here counting down?
Почему на всех компьютерах обратный отсчет?
Counting sally brown, four of them are dead.
Считая салли браун, четыре из них мертвы.
She's counting on us to get this right, so is her husband.
Она на нас рассчитывает, также как и её муж.
I think i'll take my geiger counter with me in any case.
В любом случае, возьму с собой свой счетчик гейгера
Do you remember klaus, the guy who worked at the counter?
Помнишь клауса, ну того парня за прилавком?
The germans are building up for a massive counter thrust.
Немцы предпринимают отчаянные контратаки.
You make me an offer, i will counter the shit out of it.
Сделай предложение, и я выдвину встречное.
Burn any man who serves them at a lunch counter!
Сжечь любого, кто служит им у буфетной стойки!
And what you really need is a pesh'tal geiger counter.
То есть, ты хочешь аналог счетчика гейгера для пеш'тал?
She said she'd keep it behind the counter.
Она сказала, что оставит сумку под прилавком.
When you file a case, there should be no counter arguments.
Когда ты подаешь иск, то не должно быть контраргументов.
Which is why i'd like to make a counter proposal.
Вот поэтому я хотел бы сделать встречное предложение.
That's the guy you flirted with at the counter.
Это тот, с кем ты флиртовала тогда у барной стойки.

Translation of "countess" in Russian

The countess helped me but it was a trick.
Как ты сбежала от лаваля? графиня помогла.
The countess received bad news from milan.
Графиня получила плохие новости из милана.
Countess celimene de francen de la tour de casas.
Графиня селимена де франсен де ля тур де касас.
She's always been an odd one, that countess cherè!
Она всегда была со странностями, эта графиня кере!
Countess cherè, we will dedicate a monument to your memory.
Графиня кере, мы воздвигнем памятник в честь тебя.
Just as i suspected. the countess of peyrac.
В том то все и дело, уважаемая графиня де пейрак.
Countess led me to this conclusion when i posed to her.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Only if the countess will let me take her measurements.
Если госпожа графиня позволит, я снял бы с неё мерки.
Do you reckon the count and countess are out to steal it?
Думаете, граф и графиня хотят ее украсть?
Think about it, countess, think about it.
Подумайте об этом, графиня, подумайте об этом.