I think i'll take my geiger counter with me in any case.
В любом случае, возьму с собой свой счетчик гейгера
Do you remember klaus, the guy who worked at the counter?
Помнишь клауса, ну того парня за прилавком?
The germans are building up for a massive counter thrust.
Немцы предпринимают отчаянные контратаки.
You make me an offer, i will counter the shit out of it.
Сделай предложение, и я выдвину встречное.
Burn any man who serves them at a lunch counter!
Сжечь любого, кто служит им у буфетной стойки!
And what you really need is a pesh'tal geiger counter.
То есть, ты хочешь аналог счетчика гейгера для пеш'тал?
She said she'd keep it behind the counter.
Она сказала, что оставит сумку под прилавком.
When you file a case, there should be no counter arguments.
Когда ты подаешь иск, то не должно быть контраргументов.
Which is why i'd like to make a counter proposal.
Вот поэтому я хотел бы сделать встречное предложение.
That's the guy you flirted with at the counter.
Это тот, с кем ты флиртовала тогда у барной стойки.
I can't believe i didn't bring my geiger counter.
Невероятно, я забыл свой счетчик гейгера.
I will ask our local historians over the counter.
Я спрошу наших местных историков за прилавком.
The path to adventure lies just beyond this ticket counter,
От приключений нас отделяет только паспортный контроль!
I'm giving you a counter, and it's take it or leave it.
Я выдвинул встречное. соглашайтесь или откажитесь.
Now if you would be so kind as to wipe me off the counter.
А теперь, не соблаговолишь ли ты смахнуть меня со стойки.
Please tell me your counter curse is ready to go.
Пожалуйста, скажи мне, твой счетчик с проклятиями готов?
All right if i leave this shopping with you behind counter?
Не против, если я оставлю покупки у тебя за прилавком?
Subdelegado knocks him and prepares to counter attack
Комендант вырубает его и оставляет мяч для контратаки.
Accidentally broke when i pushed it off the counter.
Случайно разбилась, когда я столкнула её с барной стойки
So it's not your money counter or your car?
Так что, это не ваш счетчик или не ваша машина?
Well you take them to the fat bald guy behind the counter
Ну, их нужно отнести толстому лысому мужику за прилавком
The only way to break the siege is a bold counter attack!
Прервать осаду можно только мощной контратакой.
I really shouldn't leave the counter unattended
Я действительно не должен был оставлять включенным счетчик
That's our girl from behind the makeup counter.
Это та девушка за прилавком с косметикой.
The counter terrorism unit did not frame rodney landon.
Контртеррористический отдел не подставляли родни лэндона.
The counter on your blog still says 1895.
Счетчик твоего блога так и застыл на 1895 посетителях.
I got a louisville slugger behind the counter.
У меня за прилавком боксёр из луисвилля служит.
You changed our counter to leading lights?
Ты подключил наш счетчик к навигационным огням?
You were behind the counter, guy's got a gun on you.
Вы были за прилавком, парень навел на вас пистолет.
I left my keys in the apartment on the counter.
Я оставил свои ключи в квартире на счетчике.
He swung at me, i hid behind the counter.
Он замахнулся на меня, я спрятался за прилавком.
Ephraim, do your guys have a geiger counter with them?
Эфрам, у ваших парней есть с собой счетчик гейгера?
I started bragging to the girl behind the counter.
Я начал хвастаться перед девушка за прилавком.
They kept their stash in a safe behind the counter.
Они держали заначку в сейфе под прилавком.
Either that or you're on the wrong side of the counter.
Либо вы находитесь не с той стороны прилавка.
Behind the securities counter, there's a push button.
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
The counter for passport applications is over there.
Стойка для приема заявлений на паспорт вон там.
But she will counter with women's rights.
Но она будет бороться за свои права женщин.
Would m. pivert, come to the information counter!
Пассажира пивэра ожидают у справочного бюро.
If you want a counter and bar, that's another grand.
Если вам нужен бухгалтер и бар, то это еще штука.

Translation of "countess" in Russian

The countess helped me but it was a trick.
Как ты сбежала от лаваля? графиня помогла.
The countess received bad news from milan.
Графиня получила плохие новости из милана.
Countess celimene de francen de la tour de casas.
Графиня селимена де франсен де ля тур де касас.
She's always been an odd one, that countess cherè!
Она всегда была со странностями, эта графиня кере!
Countess cherè, we will dedicate a monument to your memory.
Графиня кере, мы воздвигнем памятник в честь тебя.
Just as i suspected. the countess of peyrac.
В том то все и дело, уважаемая графиня де пейрак.
Countess led me to this conclusion when i posed to her.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Only if the countess will let me take her measurements.
Если госпожа графиня позволит, я снял бы с неё мерки.
Do you reckon the count and countess are out to steal it?
Думаете, граф и графиня хотят ее украсть?
Think about it, countess, think about it.
Подумайте об этом, графиня, подумайте об этом.
It's not over till all the votes are counted.
Не все потеряно, пока все голоса не подсчитаны.
So far i've counted four marriage certificates.
Я насчитала четыре свидетельства о браке.
Those are for after supper, and yes, i counted them.
Мы съедим его после ужина, и да, я их посчитала.
When the bodies were counted, the king vampire,
Когда подсчитали тела, обнаружилось, что король вампиров,
They counted two nights instead of a day and a half.
Они насчитали 2 ночи вместо дня и половины.
Oh, you counted them, but you didn't respond?
Ах, ты их посчитал, но не удосужился ответить.
So far i've counted four marriage certificates.
Я насчитала четыре свидетельства о браке.
I've already counted three security cameras inside.
Я уже насчитал внутри три скрытых камеры.
Your daddy just counted up who he's responsible for.
Твой папа посчитал, за кого он несёт ответственность.
I'm surprised. i counted you as a friend.
Я был очень удивлен джош, я всегда считал тебя другом.