Translation of "commitment" in Russian
English
Commitment
Russian
приверженностьобязательствастремлениесебя обязательствоцелеустремленностьсамоотдачипреданностьрешимостьготовность
For heart, smarts and for commitment to worthy people.

За сердце, разум и за приверженность к достойным людям.

I'm going to teach you the meaning of commitment.

Я собираюсь научить вас смысл обязательства.

That's what the engagement is, a commitment to get married.

Мы помолвлены, мы взяли на себя обязательство пожениться.

The military no longer recognizes commitment and purpose.

Военные больше не ценят преданность цели.

I've seen a lot of energy and commitment out there today.

Я увидел хороший настрой и вашу решимость.

Her commitment to her job is very admirable.

Её приверженность к работе очень поразительна.

Why is commitment such a big problem for a man?

Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?

You made a commitment, now you will follow through.

Ты взял на себя обязательство, так выполняй его.

Your commitment to the confederacy is inspiring.

Твоя преданность конфедерации воодушевляет!

His commitment to the spiritual life offends her.

Его приверженность духовной жизни отталкивает ее.

And i'm not really in a in a commitment kind of place.

И я не совсем готов брать на себя обязательства.

But love and commitment don't have age restrictions.

Но любовь и преданность не признают возрастных ограничений.

Marriage would show your commitment to wessex.

Брак будет показать свою приверженность уэссекса.

You signed a contract. you made a commitment.

Вы подписали договор, вы взяли на себя обязательства.

Voters will be inspired by your commitment to them.

Твоя преданность избирателям их и завоюет.

So forgive me if i question your level of commitment.

Так что прости, что спрашиваю о твоих обязательствах.

I need only those who can give their full commitment.

Мне нужны лишь те, кто обещает полную преданность.

Remember, you made a commitment to this channel.

Не забудьте, у вас есть обязательства перед нашим каналом.

But today, you more than proved your commitment to me.

Но сегодня ты доказал мне свою преданность.

See, that cage represents your commitment.

Смотри, эта клетка изображает ваши обязательства.

I mean, commitment to a league is what makes it great.

Преданность лиге, так они достигают успеха.

Whether we think of baptism, we think of commitment.

Когда мы говорим о баптизме, мы думаем об обязательствах.

And still you question your commitment to your family.

И ты ещё ставишь под вопрос свою преданность семье.

I made a commitment, i have to go to the factory.

Я связан обязательствами, я должен ехать на фабрику.

It doesn't seem like oscar shared that same commitment.

Но не похоже, что оскар разделял ее преданность.

Chuck, i've made a commitment, and not just to shaw.

Чак, у меня обязательства, и не только перед шоу.

I have not proven to you my commitment to our common cause?

Разве я не доказал преданность нашему общему делу?

If bree's not willing to make some sort of a commitment,

Если бри не хочет связывать себя обязательствами,

Is there some issue with your commitment?

Поколебалась твоя заинтересованность? твоя преданность?

I actually think you may be ready to make a commitment.

Я просто думаю, что ты готов взять на себя обязательства.

I should think you may be ready to make a commitment.

Я просто думаю, ты готов взять на себя обязательства.

You're not ready to make this kind of commitment.

Ты не готова взять на себя такие обязательства.

It doesn't have to be a lifetime commitment.

Это не должны быть пожизненные обязательства.

Neither of us is ready for a lifetime commitment.

Никто и знас не готов к пожизненным обязательствам.

That's why you make a legally binding commitment.

Поэтому вы законно берете на себя обязательства.

You do not get to talk to me about commitment!

Только не надо мне рассказывать о моих обязательствах!

I'm not scared of the workload or the time commitment.

Я не боюсь нагрузки или сроков обязательства.

We work our way up to the one year commitment.

Мы будем работать над нашими обязательствами один год.

Women over 30 don't joke when it comes to commitment.

Женщины за 30 не шутят, когда речь идёт об обязательствах.

I have a commitment to the people of my state.

У меня обязательства перед жителями штата.

Translation of "comment" in Russian
English
Comment
Russian
комментарийкомментироватьзамечаниепримечаниепримечания
Merely to add editorial comment to our network news show.

Просто добавить авторский комментарий к выпуску новостей.

You are the deserving one to comment upon my work

Ты заслуживаешь того, чтобы прокомментировать мою работу

One little comment about a can opener and she freaks out.

Одно маленькое замечание об открывашке и она психанула.

That's the only comment we have to make at this time.

Это наш единственный комментарий на данный момент.

Mr. lomax had no comment on today's events.

Мистер ломакс отказался комментировать ситуацию.

Harry, i didn't appreciate that comment about my penis.

Хэрри, мне не понравилось замечание о моём пенисе.

You didn't translate my last comment, did you?

Ты ведь не перевела мой последний комментарий, да?

I'm not going to comment on his mental stability.

Я не могу комментировать его душевное состояние.

The jury will disregard the witness' last comment.

Присяжные проигнорируют последнее замечание свидетеля.

I was about to make the exact same comment.

Забавно, я собирался сделать точно такой же комментарий.

Translation of "committee" in Russian
English
Committee
Russian
комитет
No message. it's money from the military committee.

Только деньги от штаба комитета национального освобождения.

Some congressional committee to investigate our morale.

Комитет конгресса будет изучать наш моральный облик.

I understand he's no longer on the committee.

Насколько я понимаю, он больше не в комитете.

Well, i'll put your request before the committee.

Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете

I wish you'd explain that to the committee.

Я должен обьяснить, сэр. это все комитет.

Me and my colleagues are the works committee.

О! я и мои коллеги представляем рабочий комитет.

Communication addressed to you from the branch committee.

Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом.

Sick to death of you and your works committee.

Мне до смерти надоел и ты сам и твой рабочий комитет.

The wine committee is mad, absolutely mad.

Комитет по виноделию безумен. совершенно безумен.

And the accident with the cardiff heritage committee.

А тот случай с комитетом недвижимости кардиффа?

sources: opensubtitles.org