You are a whore cheating on your husband.
А вы шлюха, которая обманывает собственного мужа.
Yeah,his cheating was really an act of love.
Да, его измена была настоящим актом любви.
The kids post 'em online, it's basically cheating.
Ученики постят их в сети, по сути, это списывание.
Cheating was the only way i could afford to stay in them.
Мошенничество было единственным способом оставаться в игре.
Some of the football players were caught cheating.
Некоторых футболистов поймали на жульничестве.
So why not be honest about it, instead of cheating?
Так зачем обманывать, если можно сразу честно?
You're cheating on me with my best friend.
Вы мне изменяете, и с кем? с моим лучшим другом!
For cheating the phone company, i'd be arrested.
Меня бы арестовали за обман телефонной компании.
That's not cheating. people say crazy shit during sex.
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
What's more important than a campus cheating scandal?
Что может быть важнее, чем мошенничество в кампусе?
He even got caught cheating, and nobody cared.
Его даже уличили в жульничестве, но всем было пофиг.
Sweetheart, i promise you, he's cheating with you.
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
You think i'm cheating as you know you deserve it!
Думаешь, я тебя обманываю, ибо знаешь, что заслужил!
Looking isn't cheating. it's just fantasy.
Смотреть – это не измена, а просто фантазия.
But the reason it isn't cheating is that it's hard.
Это не мошенничество, потому что это тяжело.
I'm not done teaching' you a lesson about cheating yet!
Я еще не преподал тебе урок о жульничестве!
And look, he's already cheating on you with paparelli.
И сейчас он уже изменяет тебе с папарелли.
Justtomakesureyouboys ain't cheating. fair enough?
Мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
It's not cheating if you don't know the person well.
Это не измена, если ты плохо знаешь того, с кем изменяешь.
I was accused of cheating on a math test.
Меня обвинили в жульничестве на тесте по математике.
John flattery thinks his wife's cheating.
Джон флэттери считает, что его жена изменяет ему.
So you think i'm cheating on you with you?
Так ты думаешь, что я обманываю тебя с тобой?
Nothing compared to the prosecutor cheating on his wife.
Не то что супружеская измена в доме прокурора.
Like he's cheating on me with them while we're having sex.
Будто он изменяет мне с ними, когда мы в постели.
A wastrel, cheating and defrauding women of wealth.
Вертопрах обманывающий и обирающий женщин.
Cheating on you was the biggest mistake of my life.
Измена стала самой большой ошибкой в моей жизни.
You're not the brother marta's cheating on me with.
Ты же не тот брат, с которым мне изменяет марта.
Sammy and i had taken cheating to a whole other level.
Мы с сэмми довели искусство обмана до совершенства.
Technically, it was the cheating that ended it.
Технически, измена стала концом наших отношений.
So what makes you think she's cheating on you?
А почему вы считаете, что она вам изменяет?
If you're thinking about running or cheating, don't.
Если ты думаешь о побеге или обмане, не думай.
The fact that i wouldn't tolerate your cheating?
Того, что я не соглашалась с твоими изменами?
Did you really tell sweets that daisy was cheating on him?
Ты в самом деле сказала свитсу, что дейзи ему изменяет?
I pray that we'll not get caught for cheating tomorrow.
Я прошу, чтоб нас не поймали , чтобы обмануть завтра.
Hazel is his wife, so it's not cheating on you.
Хэйзел его жена, так что это не измена тебе.
Is lowly lonely boy cheating on our queen?
Милый одинокий парень изменяет нашей королеве?
They viewed that as cheating, and now i'm on the roof.
Они посмотрели на это,как на обман и сейчас я на крыше.
If it's cheating, you always talk to the spouse.
Если это измена, ты всегда говоришь с супругой.
You can't see he's cheating on you, that's why!
Ещё спрашиваешь! он тебе изменяет, а ты ни сном ни духом!
Still cheating, yeah, like everybody else.
Но это не обман? такой же обман, как и все другое.
I cheated on you tonight with that stranger.
Я обманула тебя сегодня вечером с незнакомцем.
You always knew that i cheated, didn't you?
Ты всегда знал, что я жульничала, не так ли?
Of course. only i'm afraid you'll be cheated.
Конечно, только, боюсь, вы почувствуете себя обманутой.
I am still trying to work out how you cheated.
Никак не могу понять, где ты сжульничала.
He's alive. so much so, i cheated on you with him
Настолько жив, что я изменила тебе с ним.
Those two bitches cheated me and left me at fiumicino!
А эти две сучки надули меня и бросили во фьюмичино!
My dad cheated a lot, but i never busted him on it.
Отец часто мухлевал, но я никогда не ловил его за руку.
He hasn't cheated us once in all these six weeks.
За эти шесть недель он ни разу не обманул нас.
I've never cheated at cards in my entire life.
А всю жизнь € ни разу не жульничал , игра€ в карты
You might not believe it, but i never cheated on you.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
Do you know if seniors are eating in caffeteria?
Не знаете, старшие едят в столовой? новенькая?
How can you be so calm, sitting there eating breakfast?
Как ты можешь быть спокоен, сидя здесь поедая завтрак?
I sat by her door two days without eating or drinking.
Конечно! я просидел у её двери два дня без еды и питья.
About eating the blossoms and leaving the greens?
О том, что ты ешь одни цветы, а листики оставляешь.
Won't you give up that bad habit of eating? give it to me.
И что это за дурная привычка всё время есть?
I don't mind discussing the disgusting food you're eating.
А я хотел бы поговорить о вашей отвратительной еде.
You did check that's not stella's healthy eating money?
Ты убедился, что это не деньги на питание стеллы?
Eating the initiative's technicolour food of strongness?
Ешь укрепляющую цветастую пищу инициативы?
Won't you give up that bad habit of eating? give it to me.
И что это за дурная привычка всё время есть?
I'm fascinated by the humanoid preoccupation with eating.
Я очарован тем, как гуманоиды озабочены едой.