It builds character and gets the best results.
Это вырабатывает характер и получаются лучшие результаты.
That's the best thing to say for witches.
Это самое лучшее заклинание против ведьм.
The best animal for such infertile land is the goat.
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
You used your best discretion, i used mine.
Ты сделал свой оптимальный выбор, а я свой.
It's the best i can do, that's my solemn oath.
Это все, что я могу дать. это моя последняя цена.
A man doesn't have to thank his best friend.
Ведь для этого и существуют лучшие друзья.
Come on. i haven't shown you the best spot of all yet.
Пойдем, я еще не показал тебе самое лучшее место из всех.
I think this is best handled on sublevel 6.
Я думаю,это наиболее эффективно на подуровне 6
For a boxer the best option, or the army or the police.
Для боксёра оптимальный вариант или армия, или полиция.
I think it's a very good pricefor the best at babylon 5.
Я думаю это хорошая цена за лучший товар на вавилоне 5.
Yes, after we've given her the best years of our lives.
После того, как мы посвятили ей лучшие годы наших жизней.
The best thing left out of the middle ages.
Это самое лучшее, что осталось из средневековья.
They're just trying to think of the best way forward.
Они пытаются проверить наиболее вероятные версии.
I found the best route from alan's office to his house.
Я нашел оптимальный маршрут от офиса алана до его дома.
It won eight oscars that year, including best screenplay.
Оно получило 8 оскаров. в том числе и за лучший сценарий.
Unfortunately, all our best rooms are occupied.
К сожалению, все лучшие комнаты уже заняты.
Is that really the best you could hide it?
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
All figures to follow are best known estimates.
Все данные по наиболее известным оценкам.
You were an orphan, and now you're the best writer ever.
Вы были сиротой, а теперь самый успешный сценарист в мире.
Oh, no, you don't, harry. now, not my best haviland, no.
Hет, гарри, нельзя, это мои лучшие фарфоровые тарелки.
I mean, god only knows, i've always given him the best.
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
The death montage was the best i've ever seen it.
Сцена смерти была лучшим, что я видела в жизни.
I usually took my best pictures on my day off.
А я свои лучшие снимки сделал именно в выходные дни.
Maybe, finally, it was the best of you that you buried.
Может похоронено было все самое лучшее в тебе.
I got my best guy working on the script as we speak.
Мои лучший человек прямо сейчас пишет сценарий.
I don't wear my best duds on every occasion.
Не по любому случаю я одеваю свои лучшие тряпки.
It's one of the best places for boy hunting.
Это самое лучшее место, чтобы подцепить парня.
Right now, that's our best case scenario.
Прямо сейчас, это наш лучший вариант сценария.
I own some of the best gladiators and charioteers in rome.
У меня лучшие гладиаторы и возничие рима.
Nothing but the finest for me and my best friends.
Только самое лучшее для меня и моих лучших друзей.
The nominations for best motion picture story are,
Номинантами на премию за лучший сценарий стали:
I sent him to all the best schools in america.
Я отправлял его в лучшие школы в америке.
I think it's going to be the best christmas ever.
Что скажешь? я скажу, это будет самое лучшее рождество.
Curiously, these seven have handed in the best schoolwork.
Любопытная деталь. эти семь сдали мне лучшие работы.
Wait, you haven't heard the best part, listen to this,
Подождите, это ещё не самое лучшее. слушайте вот что,
I thought you said the best warriors'd be in the horse?
Я думал, ты сказал, что лучшие воины должны быть в лошади?
I'll give you the best tree on the lot for nothing.
Ты получишь самое лучшее дерево бесплатно.
All my students send their best wishes too.
Все мои ученики передают тебе наилучшие пожелания.
I need to eat and drink the very best and that's expensive.
Я ем и пью только самое лучшее, а это дорого стоит.
Your best friends have died and nothing has changed.
Твои лучшие друзья погибли и ничего не изменилось.

Translation of "the best" in Russian

They say you were the best. so, why don't we go surfing?
Говорят, что ты был лучше всех, поплаваем?
He's been running the best of anyone for 6 weeks.
Последние 6 недель он бегал лучше всех в мире.
Therefore, we pay good grandmother because we are the best!
Поэтому нам платят хорошие бабки, потому что мы лучше всех!
Deedsy was always the best speaker in school.
Дидси ещё в школе говорил речи лучше всех.
Daphne, he's the best speller in the country.
Дафни, он же произносит слова лучше всех в стране.
And you were incidentally the best shag i ever had.
И, между прочим как ни странно в постели ты лучше всех.
Cause my brother makes the best fried chicken in the world.
Потому, что мой брат готовит жареную курицу лучше всех.
You underestimate yourself, alexei. you're the best.
Ты себя недооцениваешь, алексей, ты лучше всех.
Of the last six places i've lived, montana was the best.
Из всех шести мест, где я жил, монтана была лучше всех.
He gives the best back rubs in the office.
Он лучше всех в офисе делает массаж спины.
And besides, if you say it out loud, it won't come true.
И кроме того, если произнести вслух, не сбудется.
Besides, you run the risk of being punished.
Помимо того, вы рискуете быть наказанной.
And besides, he hauls the dogs cheaper than you.
К тому же, он взял за них меньше, чем ты.
Besides, that crummy brother of yours needed killing.
Кроме того, вашего никчемного брата стоило убить.
I got other things to do besides watch the traffic.
У меня полно дел, помимо слежения за трафиком.
Besides, if he runs out of gas, he will be in a mess.
К тому же, если кончится топливо, у него будут проблемы.
Besides, we're the only relatives he has in the world.
Кроме того, мы его единственные родственники.
Who else might handle these papers besides rico parra?
Кто еще имеет доступ к этим бумагам, помимо парры?
Besides, i don't wanna miss the first sight of england.
К тому же, не хочу пропустить первые виды берегов англии.
Besides, you know what mr. kockenlocker is like.
Кроме того, вы должны знать, где сейчас мистер кокенлокер.