Really in Russian - В самом деле

Really, to take off tomorrow, perhaps for honolulu!
В самом деле лучше завтра уехать. может, и в гонолулу.
Really, julie, these nightmares of yours.
В самом деле, джули, это все твои ночные кошмары.
Really, music is capable of making man better.
И в самом деле музыка способна сделать человека лучше.
Really, i'd have much preferred to dine alone.
В самом деле, я бы предпочла обедать в одиночестве.
She really must have been born under an unlucky star.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
John, you don't think that he really did murder her?
Джон, как думаешь, он в самом деле её убил?
Really, there is nothing wrong with them.
В самом деле, с ними ничего не случилось.
Dad, really, what are we going to do in a place like this?
В самом деле, что нам в таком доме делать?
You think she really hates us that much? no.
Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит?
Did you really believe you could have me?
Ты в самом деле поверил, что можешь меня отыметь?
You really are becoming offensive to me, my dear.
Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая.
As if you really believe what you're saying.
Будто вы в самом деле думаете то, что говорите.
Did you really think i would trust you, captain?
Вы и в самом деле решили, что я доверюсь вам, капитан?
You know, i really like talking with you.
Знаешь, мне и в самом деле нравится с тобой разговаривать!
Really, mrs, do we look like murderers to you?
В самом деле, по вашему мы похожи на убийц?
Here is really one to build the good place of the grave
Вот в самом деле построить хорошее место могилы
Poor old siegfried really did miss out, didn't he?
Бедняга зигфрид и в самом деле упустил шанс.
I think it should work really quite well.
Думаю, что это и в самом деле должно хорошо работать.
I'd really better get my ass out of here.
Мне бы и в самом деле было бы лучше смотаться отсюда.
Do you think he really means to leave it to us?
Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам?
You really are most welcome here, my friend.
Я в самом деле рад приветствовать вас здесь, друг мой.
Gee, burke, you're really jealous, aren't you?
Воже, верк. тьi что, в самом деле ревнуешь?
Are you really set on going to gallifrey?
Ты в самом деле собираешься на галлифрей?
Now i really must be going, mrs. cundall.
Мне и в самом деле пора ехать, миссис канделл.
Agha, did you really come here to find us?
Ага, вы в самом деле приехали сюда, чтобы найти нас?
What if they really do know about me in fantasia?
Что если они в фантазии и в самом деле знают обо мне?
Really, gentlemen, you're embarrassing me!
В самом деле, джентльмены, вы меня смущаете!
There you go, that's really a good chunk you got there.
Вот это да! в самом деле хороший кусок там у тебя.
Did you really mean it about turning in your resignation?
Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке?
So it's really not convenient for me to talk right now.
Поэтому мне в самом деле неудобно сейчас разговаривать.
That business up in jackson county that really happen?
То дело в округе джексон это в самом деле было?
But it really is not good for the sick to see that.
Но больным и в самом деле не стоит лицезреть это зрелище.
Well, there's really very little that you could offer me.
Ну, в самом деле, вы мало, что можете мне предложить.
You really think you've got it all covered, don't you?
Вы в самом деле считаете, что все предусмотрели, а?
But really, monsieur, this isn't necessary.
В самом деле, месье, это вовсе не обязательно.
Quark, you don't really believe any of that, do you?
Кварк, ты же не веришь во всё это, в самом деле?
You do like the birds really daddy don't you!
Папочка, тебе и в самом деле нравятся птички.
You' re really afraid of becoming dependent?
Ты и в самом деле боишься стать зависимой?
It's really my own comfort i'm thinking of.
На в самом деле я забочусь о своем комфорте.
Do you suppose they really think i'm drownded?
Думаешь, они в самом деле считают, что я утонул?
You don't really get me and i don't really get you.
Ты, в самом деле, не понимаешь меня и я не понимаю тебя.
Once you get to know me, i'm really very nice.
Узнав меня поближе, ты поймёшь, я в самом деле очень мила.
I really want to try to sleep on the way back.
Я в самом деле хочу попытаться уснуть на обратном пути.
I can't believe it, he really kept everything.
Не могу поверить, что он в самом деле всё это хранил.
Then you really recommend this spending the day together?
Тогда вы в самом деле рекомендуете проводить день вместе?
I really don't see what there is romantic about proposing.
Я в самом деле не нахожу никакой романтики в предложении.
But he really didn't think about what they'd do.
Но он в самом деле не знал, что они с ним сделают.
You really used to race pigeons with my pepop?
Вы в самом деле устраивали голубиные гонки с пипопом?
Come on, really what have you done since you got here?
Нет, ну в самом деле! чего вы добились за всё это время?
Please excuse me, but i really must be going now
Пожалуйста, простите, но я в самом деле тороплюсь.
You know, i mean, really, what are the chances?
Знаешь, ну какие, в самом деле, могут быть шансы?
You know, you really should find a new name for yourself.
Знаешь, ты в самом деле должен найти для себя новое имя.
Because i'd really like to look into our future.
Ведь я, в самом деле, очень хочу увидеть наше будущее.
Those girls in the can really suffocated.
Те девушки в контейнере в самом деле задохнулись.
The plumbing in the school is really old.
Водопровод в этой школе, в самом деле староват.
You really don't think i can catch a fish?
Ты и в самом деле думаешь, что я не смогу поймать рыбу?
Do you know, i think i really can feel a difference?
Вы знаете, мне кажется, я в самом деле чувствую улучшение.
Knox really dropped the ball on that one.
Здесь нокс в самом деле пропустил мяч в ворота.
The stuff he's writing is really wonderful.
Вещи, которые он пишет и в самом деле замечательные.
And what you said to me really opened my eyes.
И то, что ты мне сказала, в самом деле открыло мне глаза.
You really want to risk an incident like that again?
Ты в самом деле хочешь, чтобы это повторилось?
You didn't really call me a big baby, did you?
Ты в самом деле не называла меня большим ребёнком, а?
All right, so if he really is a thought form.
Хорошо, если он и в самом деле форма мысли.
I don't know, but you must really believe in him.
Не знаю, но, видимо, вы и в самом деле в него верите.
I really wasn't expecting that to happen.
Я в самом деле не ожидала, что это произойдет.
I don't really understand about those things, but anyway.
Я в самом деле не понимаю этих вещей, ну да ладно.
You say you have, but you really haven't.
Ты говоришь, что ты умеешь, но в самом деле не умеешь.
I mean, really, what's so great about skating, anyway?
В самом деле, что в нем такого особенного?
I really appreciate that, officer parkman. thank you.
Я и в самом деле очень ценю это, офицер паркмен.
Seriously, i'm as happy as larry, really.
Серьезно, я счастлив прямо как ларри, в самом деле.
Did you really tell sweets that daisy was cheating on him?
Ты в самом деле сказала свитсу, что дейзи ему изменяет?
You really do live up to your reputation.
Вы и в самом деле соответствуете своей репутации.
Yes, i suppose we both drink too much, really.
Да, полагаю, мы оба в самом деле слишком много пьем.
But do you really believe that i'm to blame?
Но, ты в самом деле считаешь, что это моя вина?
Oh, jlb, i don't need a supportive arm, i really don't.
О, джей эл би, мне не нужна поддержка, в самом деле нет.
Well, really, herzl, now there is pressure.
Ну в самом деле, герцель. сейчас дел полно.
I really wanna kiss you right now, joanna.
Я и в самом деле хочу тебя сейчас поцеловать, джоанна.
And i think that's the same with python, really.
И я думаю, что то же самое и с пайтоном, в самом деле.
Oh, you really think your boyfriend's all that?
Ты и в самом деле думаешь, что это все твой приятель?
Thank you, but i'm really not interested.
Спасибо, но мне, в самом деле, не интересно.
Yes, your honor, but she really needs to be fed.
Да, ваша честь, но ей в самом деле нужно подкрепиться.
Will you really deny the man his chance of life?
Вы в самом деле лишите этого человека шанса на жизнь?
I mean, are antique guns really so inaccurate?
Антикварные пистолеты и в самом деле так неточны?
Do you really not understand what we're doing?
Ты что, в самом деле не понимаешь, что мы делаем?
You think you're really adorable,don't you?
Ты думаешь, будто ты и в самом деле восхитителен, а?
You're really not gonna tell us what you're doing?
Ты и в самом деле не скажешь нам, чем занимаешься?
Did you really think that would do the trick?
Ты и в самом деле думала, что это сработает?
Huh. i guess you really could use a drink.
Думаю, тебе и в самом деле не повредит выпить.
You really have never taken gene to the park before?
Ты в самом деле никогда раньше не водил джина в парк?
Mm, mm. oh, i should really get home, you know?
Знаешь, я в самом деле должна идти домой.
But really, america, get over the denial about sex.
Но, в самом деле, америка, хватит уже отицать секс.
You really want to have a reunion right now?
Ты в самом деле хочешь поиграть в счастливое воссоединение?
I thought you'd be better off without me, i really did.
Я думал, тебе будет лучше без меня, в самом деле.
I just really want to wake up in the morning.
Просто я в самом деле хочу проснуться завтра утром.
You really wanna make yourself a sorrier spectacle?
В самом деле хотите устроить свой жалкий спектакль?
Really, i need to stretch my legs anyway.
В самом деле, мне все равно нужно размять ноги.
Yeah, mother and daughter, that's really nice.
Да, мама и дочка, это хорошо, в самом деле.
No, he really didn't know what i was talking about.
Нет,он в самом деле не знал о чем я говорю.
Did something really not happen at jeju island?
На чеджу в самом деле ничего не случилось?
You really think you're gonna get away with this?
Ты в самом деле думаешь, что это сойдет с рук?