More than that in Russian - больше чем это

She's trying to do a lot more than that, jason.
Она хочет сделать намного больше чем это, джейсон.
As i say, touring cars is about so much more than that.
Ак € сказал, туринговые автомобили намного больше чем это.
Don't you think your wife's more than that?
Вы не думаете, что ваша жена стоит дороже?
I'm afraid the police meant more than that.
Боюсь, полиция имела в виду нечто большее.
I've lost more than that in poker on a saturday night.
В субботу вечером я проиграл в покер больше этого.
It will take much more than that to make up for the insult.
Оскорбление личности тушенкой замазаьы хочешь?
I figured it'd be about 10 knots, but it's more than that.
Я полагал, она около 10 узлов, но она намного больше.
More than that, and you might not come out of it.
Если больше, то это будет уже смертельно.
It means commander. more than that, it means leader.
Это не просто командир, это лидер, это вождь.
I've got more than that in my purse at this moment.
У меня куда больше денег, чем сейчас в кошельке.
You'd better be prepared to do more than that.
Будьте готовы не только к объяснениям. конец связи.
Surely a legend can do more than that for his people.
Это все, что может сделать легенда для своего народа?
But more than that i don't like to be late for concert.
Но ещё больше я не люблю опаздывать на концерт.
He deserves more than that. whoever he was.
Он достоин куда большего, кем бы он ни был.
Here name is betsy, but i can tell you no more than that.
Ее зовут бетси, но большего я вам сказать не могу.
You'll need more than that to destroy me.
Тебе требуется больше, чтобы уничтожить меня.
It would, but it'd do a lot more than that.
Может быть, но нужно сделать больше, чем это.
More than that, i need to enlighten myself.
Я бы хотел чтобы бог просветил меня самого.
He's going to be able to do a lot more than that.
Он будет способен сделать гораздо большее
Well, it's a little more than that, nadine.
Но, надин, это немного больше, чем просто разрыв.
You must try to ignore that it means more than that.
You must try to ignore that it means more than that.
A radar detector's worth much more than that helmet.
Датчик радаров стоит намного больше, чем этот шлем.
Y ou know damn well it's more than that now.
Ты чертовски хорошо понимаешь, что всё намного серьёзней.
It's worth a hell of a lot more than that cheap chardonnay.
И она стоит намного больше, чем это дешевое шардоне.
You know, when i'm with her, i'm so much more than that.
Знаешь, когда я с ней, я совершенно другой человек!
I tip more than that when there's a bug in my food.
Я даю больше, даже если у меня в тарелке таракан.
The problem is, i want much more than that from you.
Проблема в том, что от тебя я хочу гораздо большего.
And, more than that, you knew where it was.
И, более того, вы знали, где это находится
More than that, i'd say that it makes a lot of sense.
Возможно. думаю, что в этом может быть большой смысл.
When i get outta here, i'll do more than that.
Когда я выберусь отсюда, я сделаю гораздо больше.
From the russians we capture more than that every day.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
A piece of evidence worth a great deal more than that.
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
It's more than that, when a physical attack is involved!
Это чересчур, когда присутствует физическое нападение!
Appraiser: actually, it's much more than that.
На самом деле, это нечто гораздо большее.
They're rather more than that, i'm afraid.
Боюсь, они представляют собой нечто большее.
Gonna need more than that up in here, boy!
Здесь одной этой пушки тебе не хватит, малыш!
And if i could miss you more than that, i would.
Я скучала бы по тебе еще больше, если бы могла.
He's going to ask you a lot more than that.
Он собирается спросить у тебя не только это.
More than that, he's put in stringer bell.
Более того, мы сможем зацепить стрингера бэлла.
He has more than that in the medicine closet.
В шкафу с лекарствами у него хранится намного больше.
I mean, it seemed like he said quite a bit more than that.
Он, вроде, сказал на пару слов больше, чем вы.
You need to be professional and sometimes more than that.
Тебе нужно быть профессионалом и иногда даже больше этого.
A little bit more than that. not much. not enough.
Не так, чтобы мало, но все равно недостаточно.
We need more than that, jack. not to eat, you don't.
На еду этого хватит, а на другое выкраивай время сам.
I think we need a little more than that, no?
Думаю нам нужно нечто большее, чем это, не так ли?
The upkeep of his private jet is worth more than that.
Содержание его личного самолёта стоит больше.
And more than that, we managed to be happy, didn't we?
Разве хотя бы иногда мы не были счастливы? были или нет?
Right. well,it's a little more than that.
Правда. это действительно будет немного хуже.
But mommy sees much more than that, and you know why?
Но мама видит немного больше, знаешь почему?
Actually, i owe you so much more than that.
На самом деле, я гораздо в большем долгу перед тобой.
I got up to 17 and it's definitely more than that.
Я досчитал до семнадцати и их определенно больше.
I'd take off more than that, but i'm late for my shift.
Я бы сняла и больше, но я опаздываю на свою смену.
I charge way more than that for assholes like you.
Я беру намного больше с таких сволочей, как ты.
Don't you think your life's worth more than that?
Тебе не кажется, что твоя жизнь стоит дороже?
But, surely, it meant more than that to you?
Но, конечно, для вас это значило несколько иное?
I've already told you, she was more than that.
Я уже говорил тебе, что она была больше, чем подругой.
More than that, it's no good for me and carmela.
Более того, это только вредит отношениям с кармеллой.
We're fucked if we haven't moved any more than that.
Если мы не сдвинемся с этих цифр, нам крышка.
Jane, you have the power to be so much more than that.
Джейн, тебе под силу достигнуть гораздо большего.
But more than that, i'm sorry you lost your teacher.
Но еще больше я сожалею, что ты потеряла учителя.
Yeah, well, they seemed likea little more than that.
Да, но, похоже, тут нечто большее, чем это.
I didn't do anything more than that to you or anyone.
Я не делал ничего больше ни с тобой и ни с кем другим.
It's not like you think, is much more than that.
Все не так, как ты думаешь, это гораздо большее, чем секс.
No gentle child. it's just a headache. no more than that.
Нет, милая, это просто головокружение и ничего больше.
It's more than that, tony. it's not just signing your name.
Это намного больше, тони, чем просто написать своё имя.
You know, i guess a dad couldn't ask for more than that.
Ты знаешь, помойму отец не услышит слов лучше этих.
You've got to give me a bit more than that, you know.
Ты должен дать мне больше, чем это, ты понимаешь.
No, i swear, we can't do anything more than that.
Нет, я клянусь, кроме этого ничего не будет.
But i think it's more than that for poor sebastian.
Но я думаю, это значит больше для бедного себастьяна.
To a boy named d'leh, she was much more than that.
А для юноши по имени дэлех она значила даже больше.
I paid more than that for a dance with mrs. allsop!
Я заплатил куда больше за право танцевать с миссис оллсоп.
Seriously, i think you're worth much more than that.
Серьезно, я думаю, вы стоит гораздо больше, чем это.
It needed more than that to discourage old georges.
Но этого оказалось мало, чтобы остановить старого жоржа.
I'm sure the crowd is expecting a lot more than that.
Я уверенна, что толпа ожидает намного большего чем это.
Well, maybe life's a little more than that.
В общем, в жизни есть и другие веще кроме этого.
It might be worth more than that to watch them die.
Наблюдать за их смертью мне кажется более ценным.
I'm thinking it's a little more than that, castle.
Я думаю это чуть более чем недавнее, касл.
I can guarantee it's worth more than that purse.
Поверь, она стоит больше, чем одна сумка.
I can start investigation, but i can't do more than that.
Я могу начать расследование, но не более того.
Rachel: yeah, but it seemed like more than that.
Но выглядит, как будто они больше чем друзья.
You showed me a lot more than that, alex.
Ты показала мне намного больше, чем это, алекс.
Donna deserves more than that. right, sand?
А донна заслуживает большего, правда, санд?
It's gonna take a lot more than that to stop us.
Им придется еще не так постараться, чтобы остановить нас.
You'll see inside. it'll take more than that to kill a cow.
Как вы сами убедились, корова — очень живучая скотина.
Yeah, well, he deserved a lot more than that, believe me.
Да, но он заслуживал большего, поверь мне.
Don't you think you deserve a little bit more than that?
Ты не думаешь, что заслуживаешь большего?
It would take more than that to get me gone.
Чтобы заставить меня уехать, этого маловато.
Is it worth more than that of the mother confessor?
Дороже ли она чем жизнь матери исповедницы?
They're in love, but i think it's more than that.
Любят, но мне кажется, здесь нечто большее.
And more than that, i am going to perform with you.
Более того, я собираюсь выступить с вами.
Well, we need more than that to eure a conviction.
Ну, нам нужно больше, чем эта аура убеждённости.
But more than that, they were friends since young.
Но кроме того, они были ещё и друзьями с юности.
But i can't promise you much more than that, brendan.
Но большего пока обещать не могу, брэндан.
You've done much more than that, my duchess.
Вы сделали намного больше, моя герцогиня.
You owe me a lot more than that, handsome.
Ты мне должен гораздо больше, чем ты думаешь, красавчик.
He spent more than that on salsa for his party.
Да он больше потратил на сальсу для своей вечеринки.
You know you've always been much more than that to me.
Ты же знаешь, что для меня ты всегда значила куда больше.
More than that, i want to be the one who gives you joy.
Более того, я хочу быть тем, кто дает вам радость.
Yeah, we used to nod each other. nothing more than that.
Да, мы привыкли просто кивать друг другу.ничего большего.