Oh god, i've really screwed myself up here.
Oh dio, mi sono proprio avvitato quassu'.
Look at this, looks like somebody screwed up these wires.
Sembra qualcuno abbia incasinato di proposito questi fili.
Because he screwed up an angio a month ago?
Perche' un mese fa ha fatto una cazzata con un'angiografia?
You screwed up my life and now your son's.
Tu hai rovinato la mia vita e adesso quella di tuo figlio.
But don't you think it's hopelessly screwed up now?
Ma non crede che adesso sia irrimediabilmente incasinato?
I screwed up her birthday, but i feel good anyway.
Ho rovinato il suo compleanno, ma mi sento comunque bene.
I know i screwed up for getting busted in here.
Lo so che t'ho incasinato, facendomi beccare qua dentro.
Ok sorry i screwed up your escape. i thought i was helping.
Scusa se ho rovinato la tua evasione, volevo aiutarti.
God, this whole business is so screwed up.
Dio, questo business e' talmente incasinato.
Oh, what other day has she screwed up lately?
Ah, e quale altra giornata ti ha rovinato ultimamente?
It wouldn't tell us which one's screwed up.
Non ci direbbe quale dei due si e' incasinato.
It was you who screwed up your relationship.
Sei tu che hai rovinato la tua relazione.
A psychologist who's more screwed up than his patients?
Uno psicologo piu' incasinato dei suoi pazienti?
I'm sorry you think that i screwed up your life.
Mi spiace che tu pensi che abbia rovinato la tua vita.
Now that used to be a beautifully screwed up teenager.
Ed era un fantastico ragazzino incasinato.
You're notthe first person whose lifehe's screwed up.
Non sei la prima persona a cui ha rovinato la vita.
I mean, can i say again how much i screwed up?
Voglio dire, posso dire ancora come ho incasinato la cosa?
All i can think about is how i screwed up.
Riesco solo a pensare al fatto che ho rovinato tutto.
I screwed up on my own, i am gonna face him on my own.
Ho incasinato tutto da solo, lo affrontero' da solo.
Because of you, we screwed up the entire shoot
A causa tua, il servizio è stato rovinato.
Listen, uh, i know raph screwed up and so does he.
So che raph ha incasinato tutto, ed e' cosi' che fa.
His side screwed up our country for a generation.
Il suo partito ha rovinato questo paese per generazioni.
No, he thought gabriel screwed up the script.
No, pensava che gabriel avesse incasinato il copione.
You know, a baby would've screwed up our chemistry, right?
Avrebbe rovinato la nostra chimica, vero?
Now that you've screwed up my body clock,
Hai incasinato il mio orologio biologico.
Which i think you have completely screwed up!
Ed e' quello che hai completamente rovinato!
Can't you see how screwed up i am about this?
Non lo vedi quanto sono incasinato per questa cosa?
I screwed up my relationship with chase all on my own.
Ho rovinato la mia storia con chase da sola.
It's the place where you finally screwed up.
E' il posto dove alla fine avete incasinato tutto.
You just screwed up the most important lead in my case.
Hai appena rovinato la pista piu' importante del mio caso.
I know i really screwed things up for you guys.
So di aver incasinato le cose tra voi due.
I know it's screwed up,but i've been thinking,too.
So che ho rovinato tutto, ma ci ho pensato pure io.
Look, nick i know i screwed your life up.
Senti, nick so che ti ho incasinato la vita.
He wants to know why we screwed everything up.
Vuole sapere perché abbiamo rovinato tutto.
And i'm really scared that we screwed that up.
E ho davvero paura che abbiamo incasinato tutto.
Well the light bulb really screwed the moth up, didn't it?
La lampadina ha davvero rovinato le falene, vero?
I had a whole new life, but you screwed it all up.
Dovevo cominciare una nuova vita, ma tu hai rovinato tutto.
She molded dolls for us, but you screwed it up!
Modellava le bambole per noi, ma voi avete rovinato tutto!
I freaked out and screwed everything up with max, remember?
Mi sono impaurita e ho rovinato tutto con max, ricordi?
Don't tell greene i screwed this up, all right?
Non dire a greene che ho rovinato tutto, d'accordo?
Oh god, i've really screwed myself up here.
Oh dio, mi sono proprio avvitato quassu'.
When he goes back to the paper, you're screwed!
Quando quello va al giornale, sei fregato!
I screwed up my shoulder busting in your back door.
Mi sono fottuto la spalla per sfondare la porta sul retro.
He wants to know why we screwed everything up.
Vuole sapere perché abbiamo rovinato tutto.
Look at this, looks like somebody screwed up these wires.
Sembra qualcuno abbia incasinato di proposito questi fili.
If i don't get out of this body soon, i'm screwed.
Se non esco da questo corpo in fretta, sono fregato.
You screwed up my life and now your son's.
Tu hai rovinato la mia vita e adesso quella di tuo figlio.
But don't you think it's hopelessly screwed up now?
Ma non crede che adesso sia irrimediabilmente incasinato?
If my parents have the alarm set, i'm screwed.
Se i miei hanno l'antifurto, sono fregato.
Well the light bulb really screwed the moth up, didn't it?
La lampadina ha davvero rovinato le falene, vero?

Translation of "screams" in Italian

Oh, he screams the place down as soon as he sees them.
Oh, urla a squarciagola non appena le vede.
He falls down, screams, and blood squirts out of his nose.
Cade giù, grida e gli scorre il sangue dal naso.
He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.
Viveva in un posto dove la gente urla continuamente.
She screams and screams if we turn the overheads on.
Se accendiamo la luce non la smette più di gridare.
Well, not so much the lady as the butcher, who screams,
Be', la signora non urla così tanto come il macellaio.
Listen carefully and you can hear his screams.
Se ascoltate attentamente, potete udire le sue grida.
All this violence, all these scenes, screams, dramas!
Tutta questa violenza, queste scene, urla, tragedie!
The screams of the victim deaden his pain.
Le grida della vittima alleviano il suo dolore.
If she screams, i'll pretend it was a joke.
Se urla, farò finta che fosse uno scherzo.
Her screams would have been muffled underwater.
L'acqua ha attutito le grida e cancellato le impronte.