You should have been a soldier rather than a churchman.
Sie hätten soldat werden sollen anstatt gottesmann.
You should have been a soldier rather than a churchman.
Sie hätten soldat werden sollen anstatt gottesmann.
You have a name rather than a number, captain. why is that?
Sie haben einen namen anstelle einer nummer, captain.
Answer me! rather than dishonoring your father.
Antworte, anstatt das haus deines vaters zu verleumden!
Answer me! rather than dishonoring your father.
Antworte, anstatt das haus deines vaters zu verleumden!
I was thinking, rather than patching up the old place
Ich dachte, anstatt das alte haus herzurichten,
I was thinking, rather than patching up the old place
Ich dachte, anstatt das alte haus herzurichten,
And rather than bust him, i tried to protect him.
Anstatt ihn zu verhaften, versuchte ich ihn zu beschützen.
Sunday for dinner, three candies rather than two.
Sonntagabend 3 bonbons statt der üblichen zwei.
He went back to die rather than giving in.
Er ging lieber zurück, um zu sterben, anstatt aufzugeben.
Only that i used sentiments rather than weapons.
Nur dass ich statt waffen gefühle eingesetzt habe.
Ah, menial laborer rather than intellectual.
Lieber niedrige arbeit anstatt geistiger.
Rather than disobey taro's decree, they fled.
Statt t aro zu gehorchen, sind sie lieber geflohen.
My plume de nom rather than nom de plume.
Mein pseudonym anstatt meines künstlernamens.
She is for change rather than cultural preservation.
Sie befürwortet veränderung statt bewahrung.
You're loosening it up rather than tightening it.
Du lockerst es, anstatt es fest zu machen.
Why is there anything at all rather than just nothing?
Wieso gibt es etwas, statt des reinen nichts?
One who takes what he wants, rather than pleading for it.
Einer, der nimmt was er will, anstatt darum zu betteln.
You could enslave this planet rather than destroy it.
Sie könnten diesen planeten versklaven statt zu zerstören.
So, rather than give him his money, you hit him?
Also, anstatt ihm sein geld zu geben, schlugen sie ihn?
He ran from his enemies rather than face them.
Er floh vor seinen feinden, statt sich ihnen zu stellen.
Who wouldn't rather listen to a hairdresser than hercules?
Warum nicht einem friseur anstatt herkules zuhören?
What it did was augment the sound, rather than dampen it.
Nun, er hat das geräusch verstärkt, statt es zu dämpfen.
Let us rather blame ourselves than the devil.
Wir sollten bei uns die schuld suchen, anstatt beim teufel.
The eye is in the bag now, rather than in you.
Das auge ist jetzt in dem beutel, statt in dir.
These days i think i'd rather have aids than cancer.
Heutzutage hättte ich lieber aids anstatt krebs.
And rather than bust him, i tried to protect him.
Anstatt ihn zu verhaften, versuchte ich ihn zu beschützen.
You know they'd rather cop a beating than lag.
Sie lässt sich lieber verprügeln, anstatt zu reden.
They sought to reeducate them rather than to punish them.
Man bemühte sich, ihn umzuerziehen, statt ihn zu bestrafen.
He went back to die rather than giving in.
Er ging lieber zurück, um zu sterben, anstatt aufzugeben.
Ah, menial laborer rather than intellectual.
Lieber niedrige arbeit anstatt geistiger.
My plume de nom rather than nom de plume.
Mein pseudonym anstatt meines künstlernamens.
You mean, rather than a copy on a digital camera?
Statt einer kopie auf einer digitalkamera.
Rather than flatter me, think about loosening up that arm!
Arbeiten sie an ihrem arm, statt komplimente zu machen.
And they pretended to be cannibals, rather than dancing?
Statt unsere tänze zu zeigen, spielten sie menschenfresser?
But, rather than alone, i was just lonely.
Aber statt allein zu sein, war ich einfach nur einsam.
Zeliha. you're now eating garlic rather than soup.
Zeliha, du trinkst statt suppe, knoblauchsaft.
You're loosening it up rather than tightening it.
Du lockerst es, anstatt es fest zu machen.
It's a good thing you brought me rather than aubrey.
Es ist gut, dass du mich statt aubrey mitgenommen hast.
One who takes what he wants, rather than pleading for it.
Einer, der nimmt was er will, anstatt darum zu betteln.
A rather light sentence, considering the offense.
Eine eher leichte strafe in anbetracht des deliktes.
Let's get down to brass tacks, or rather, greenbacks.
Kommen wir doch zum wesentlichen, oder vielmehr zum geld.
You'd rather let them spread their infections.
Lieber soll sich die ansteckung ausbreiten.
You know, i think it's rather appropriate.
Wissen sie, ich glaube, es ist ziemlich angemessen.
Or rather, i'm indebted to your friend josh.
Oder besser gesagt, in der ihres freundes josh.
I'd rather kill myself than go to a retirement home.
Ich wäre eher ins wasser gegangen als ins altersheim.
Or hear me. or rather, he's gonna hear my machine.
Oder hören, vielmehr meinen apparat wird er hören.
Rather naive than a cynical old bat like you.
Lieber naiv als ein zynischer alter sack wie du.
I'm rather interested in men with ideas like this.
Ich bin ziemlich interessiert an männern mit solchen ideen.
It is better to be lucky, but i would rather be exact.
Besser, man hat glück. aber lieber bin ich genau.

Translation of "older than" in German

In many ways, i am so much older than he is.
In mancher beziehung bin ich viel älter als er.
I'm 56 years old, 30 years older than you.
Ich bin 56 jahre alt, 30 jahre älter als sie.
It is a law older than the rule of the tudors.
Das gesetz ist älter als die herrschaft der tudors.
A man that was so much older than her? an old man?
Ein mann, der sehr viel älter als sie war!
Is at least 300 years older than you are, yeoman.
Ist mindestens 300 jahre älter als sie, yeoman.
She was a little bit older than i am when it happened.
Sie war etwas älter als ich, als es passierte.
I thought you were 100 years older than sam.
Ich dachte, sie seien 100 jahre älter als sam.
Oh, come on, that gag is older than the hills.
Oh, kommen sie, der witz ist älter als die berge.
The other crocks are almost older than me.
Die anderen klepper sind fast älter als ich.
You and your watch you are both older than i am you
Sie und ihre uhr sind beide älter als ich!