Translation of "it happened" in German
English
It happened
German
es geschah
I was going to write to you but it happened so suddenly.

Ich wollte noch schreiben, aber alles geschah so plötzlich.

Does it make any difference how or why it happened?

Ist es wichtig, wie oder warum es geschah?

I don't know how it happened, but it's good to see.

Ich weiß nicht, wie es geschah, aber es ist gut zu sehen.

Listen, i'll say how it happened. the part i saw.

Ich werde allen erklären, wie es geschah.

It happened while they were fitting the bridal gown.

Es geschah, als sie ihr das brautkleid anpassten.

It was a night just like this that it happened.

Weißt du, es geschah in einer nacht wie dieser.

Yeah, i just rented, it happened one night.

Also, mir gefällt es geschah in einer nacht.

I can't explain how it happened. i only know that it did.

Ich weiß nicht, wie, nur, dass es geschah.

I guess it happened too fast for arrangements to be made.

Es geschah wohl alles zu schnell, um sie zu organisieren.

He and simon weren't there when it happened.

Er und simon waren nicht da, als es geschah.

It happened because she was hurting, over you.

Es geschah, weil sie deinetwegen trauerte.

But it happened because of unusual circumstances.

Aber es geschah unter ungewöhnlichen umständen.

It happened a bit after i talked with angel and lorne.

Es geschah kurz nachdem ich mit angel und lorne sprach.

This guy wasn't even in the country when it happened.

Dieser typ war nicht mal im land, als es geschah.

It happened right out there, right outside this window.

Es geschah direkt dort draußen, direkt vor diesem fenster.

Would you like me to tell you how it happened?

Soll ich ihnen vielleicht sagen, wie es geschah?

I was about 20 feet away when it happened.

Ich war ungefähr 6 meter entfernt als es geschah.

It happened on margeir's birthday, august the second.

Es geschah an margeirs geburtstag, dem 2. august.

Didn't mean for it to happen, it happened.

Es war nicht geplant, es geschah einfach.

I don't know how it happened, but it was never real.

Ich weiß nicht, wie es geschah, aber sie war nie echt.

But it happened unintentionally and in a rush.

Es geschah aber ohne absicht und überstürzt.

That's about a minute and a half before it happened.

Das ist ungefähr eineinhalb minuten, bevor es geschah.

I hear you were right there when it happened.

Ich habe gehört, dass sie genau dort waren, wo es geschah.

It happened so fast, came out of nowhere.

Es geschah so schnell, es kam aus heiterem himmel.

I was estranged from her when it happened.

Ich war von ihr entfremdet, als es geschah.

Which side you stood on when it happened?

Auf welcher seite hast du gestanden, als es geschah?

Thank god she was at the groomers when it happened, right?

Zum glück war sie beim hundefrisör, als es geschah.

You told me that's what valentine said when it happened.

Das sagte valentine auch, als es geschah.

It happened in a tunnel. the noise was just awful.

Es geschah in einem tunnel, bei schrecklichem lärm.

I don't seem to have been there when it happened.

Ich war anscheinend nicht dabei, als es geschah.

But it all happened, just the way i remembered.

Aber es geschah alles so, wie in meiner erinnerung.

But something terrible happened there, i felt it.

Aber ich fühlte, dass da was furchtbares geschah.

It all happened in the week leading up to halloween,

Alles geschah in der woche vor halloween.

It all happened when babi met the buddies.

Es geschah alles, als babi die buddies traf.

And this is the story of how it happened.

Und das ist die geschichte, wie er zustande kam.

Tell 'em how it happened, but don't say any names!

Sagen sie, wie es passierte, aber keine namen!

It happened before, in peterson v. peterson.

Das gab es schon im fall peterson gegen peterson.

I was right here in this house when it happened.

Ich war hier im haus, als es passiert ist.

It's all right, charles. i'm glad it happened.

Charles, ich bin sogar froh, dass es so gekommen ist.

When it happened i fought until they tied my arms.

Ich wehrte mich, bis sie meine arme fesselten.

Translation of "what happened" in German
English
What happened
German
was ist passiert
I was true to one man once, and look what happened.

Ich war einmal einem mann treu. und was ist passiert?

What happened when that agent came to see you?

Was ist passiert, als der agent aus new york zu dir kam?

I don't get it, what happened – you suddenly like me now?

Was ist passiert? magst du mich auf einmal? klar.

Right, maura. what happened when the bus went over?

Also, maura, was ist passiert, als der bus umgestürzt ist?

What happened the last time chet came in here?

Was ist passiert, als chet das letzte mal hier war?

What happened when you set the spell, exactly?

Was ist passiert, als du den zauber ausgesprochen hat?

What happened i thought it was a benine lump?

Was ist passiert? ich dachte, es sei ein gutartiger knoten.

What happened, boy scout fight back? geary.

Was ist passiert, hat sich ein pfadfinder gewehrt?

So, what happened between years one and 29?

Also was ist passiert in den jahren 1 bis 29?

So just tell us what happened when you dragged him outside.

Also, was ist passiert, als sie beide draußen waren?

Translation of "happened" in German
English
Happened
German
geschahpassiertzufälligstattgefunden
Do you know what happened to your brother?

Weisst du, was deinem bruder passiert ist?

Lorraine sheldon happened to come out and visit me.

Lorraine sheldon ist zufällig aufgetaucht.

What's really important is that none of this ever happened.

Was zählt, ist, dass das alles hier nie stattgefunden hat.

Well, i've found out what really happened.

Ich weiß jetzt aber, was wirklich geschah.

Something interesting must have happened.

Irgendwas interessantes muss passiert sein.

What do you mean, lorraine sheldon happened to come here?

Was meintest du mit, lorraine ist zufällig aufgekreuzt?

You've got to forget everything that's happened here.

Du musst alles vergessen, was hier geschah.

What happened in that box with reddington?

Was ist mit reddington in dieser box passiert?

She acted like she just happened to drop in.

Sie tat so, als sei sie zufällig vorbeigekommen.

sources: opensubtitles.org