Translation of "it's nothing" in German

It's nothing serious, just a strong migraine.
Es ist nichts ernstes, nur eine starke migräne.
He says it's nothing, sir, merely a malfunction.
Er sagt, es ist nichts, sir, nur eine funktionsstörung.
It's nothing special, but this is the living room here.
Es ist nichts besonderes. das hier ist das wohnzimmer.
Mrs. kelly, it's nothing, we were just talking, you know.
Mrs. kelly, es ist nichts. wir haben nur geredet.
No, no, it's nothing, i'm just a little weary.
Nein, nein, es ist nichts, ich bin nur etwas müde.
It's nothing personal, leo, it's just business.
Es ist nichts persönliches, leo, es ist rein geschäftlich.
But don't worry, it's nothing embarrassing.
Aber keine sorge, es ist nichts peinliches.
It's nothing personal, we're just practicing.
Es ist nichts persönliches. ich übe nur mit ihr.
Please understand, it's nothing personal.
Versteh doch, es ist nichts persönliches.
Here, take it, take it, because it's nothing.
Hier, nimm es, nimm es, denn es ist nichts.
It's nothing formal, but rather fun by all accounts.
Es ist nichts feierliches, sondern eher spaß.
It's no one, it's somebody from work, it's nothing.
Niemand, jemand von der arbeit, es ist nichts.
It's nothing personal, it's just business.
Es ist nichts persönliches. sondern business.
I'm guessing it's nothing you every heard on.
Ich schätze es ist nichts, was du bisher gekannt hast.
Much as i love her. it's nothing personal, you know.
So sehr ich sie auch liebe, es ist nichts persönliches.
It's nothing that hasn't happened a hundred times before.
Es ist nichts, dass nicht schon hunderte male passiert ist.
It's nothing but a scratch, you big baby.
Es ist nichts weiter als ein streifschuss, verdammt.
I'm sorry, it's nothing, it's the hockey game.
Entschuldigung, es ist nichts. nur das hockeyspiel.
No. it's nothing you need to worry about.
Es ist nichts, worüber du dir sorgen machen musst.
It's fine. it's, uh, it's nothing that can't wait.
Es ist, uh, es ist nichts, das nicht warten kann.
It's okay. it's nothing i'm not accustomed to.
Es ist nichts, dass ich nicht schon gewohnt bin.
It's nothing serious, but we need to save.
Es ist nichts ernstes, aber wir müssen einsparen.
Well, i assure you it's nothing underhand.
Ich versichere ihnen, es ist nichts anrüchiges.
It's nothing you guys haven't seen before.
Es ist nichts, was ihr nicht schon gesehen habt.
Oh, i've had it checked out, it's nothing.
Oh, ich habe es untersuchen lassen, es ist nichts.
Rupert, it's nothing, go back and join the others.
Rupert, es ist nichts. geh zu den anderen!
It's nothing compared to being really alone.
Es ist nichts im vergleich, wenn du wirklich allein bist.
That soft grass is nothing, it's nothing.
Das weiche gras ist nichts, es ist nichts.
Well, it's nothing to be ashamed of, nephew.
Es ist nichts, wofür man sich schämen muss, neffe.
It's nothing compared to what i'm offering.
Es ist nichts im vergleich zu dem, was ich dir anbiete.
It's nothing, they're changing the streetlight.
Es ist nichts. die tauschen nur die lampen aus.
It's nothing compared to what you're going through.
Es ist nichts im vergleich zu dem, was du durchmachst.
It's like nothing feels the same as it used to.
Es ist nichts mehr so, wie es einmal war.
Okay, well, it's really nothing to worry about.
Nun, es ist nichts, worüber man sich aufregen sollte.
It's worth nothing when you smoke it all.
Es ist nichts wert, wenn du alles aufrauchst.
Oh no, nothing. it's just a little irritated
Nein, es ist nichts weiter. nur eine kleine reizung.
It's coming through, but there's nothing on it.
Es kommt durch, aber es ist nichts drauf.
I've been over it twice, there's nothing there.
Ich habe es zweimal durchgesehen, es ist nichts da.
Yeah, well, i mean, it's really nothing to work with.
Ich meine, es ist nichts, womit man arbeiten kann.
Whatever's making that stench, it ain't nothing nice.
Was den gestank auch verursacht, es ist nichts schönes.

Translation of "nothing more" in German

Well there's nothing more to be done here.
Nun, hier gibt es für uns nichts mehr zu tun.
And suddenly i have nothing more to do for you.
Und auf einmal habe ich nichts mehr für dich zu tun.
I think for the time being we have nothing more to say.
Ich glaube, wir haben uns vorläufig nichts mehr zu sagen.
Then i'm afraid we have nothing more to say
Dann haben wir uns für heute wohl nichts mehr zu sagen.
If it is said, have to tell you nothing more me.
Wenn es gesagt ist, haben sie mir nichts mehr zu sagen.
And your family has nothing more to fear.
Und deine familie hat nichts mehr zu befürchten.
I guess there's nothing more they can do for me here.
Schätze, dass sie hier nichts mehr für mich tun können.
If you do not need, the dead will do you nothing more.
Braucht ihr nicht, die toten tun euch nichts mehr.
I have nothing more to say, mr. district attorney.
Ich habe nichts mehr zu sagen, herr richter.
Mrs. rambaud, there's nothing more i can do here.
Mme. rambaud, ich kann hier nichts mehr tun.

Translation of "for nothing" in German

You got yourself all prettied up for nothing.
Sie haben sich ganz umsonst hübsch gemacht.
Looks like i worked all night for nothing.
Sieht aus, als hätte ich die nacht umsonst geschuftet.
Ghislaine, well, it's to say we hung around for nothing.
Ghislaine, wir haben umsonst hier rumgestanden.
It's simple in something like this, i'd work for nothing.
Es ist ganz einfach. in so einem fall arbeite ich umsonst.
Too bad if you came all this way for nothing.
Die lange reise soll nicht umsonst gewesen sein.
Kinda. i have a hunch that all your moping's for nothing.
Ich habe das gefühl, dass du umsonst trübsal bläst.
I knew your name wasn't dolan for nothing.
Ich wusste, du heißt nicht umsonst dolan.
Don't tell me you're doing all this for nothing.
Erzählen sie mir nicht, dass sie das umsonst machen.
If you die, i'll believe that you died for nothing.
Wenn du stirbst, werde ich glauben, es sei umsonst gewesen.
To learn that her sacrifice was for nothing?
Soll sie erfahren, dass ihr opfer umsonst war?