Translation of "bears" in German

Himalayan, russian, syrian and polar bears.
Kragenbären, russische und syrische bären, eisbären.
But bears it out even to the edge of doom.
Nein, liebe trägt sich aus bis zum gericht.
Even bears come out of the forests, when they're hungry
Bären verlassen auch den wald, wenn sie hunger haben.
He still bears the mark of my whip on his face.
Er trägt noch die spur meiner peitsche im gesicht.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
Dann können mich keine bären, wölfe oder geister holen.
Who bears the responsibility for this crime?
Wer trägt die verantwortung für dieses verbrechen?
I can give it to the lions or the bears at the zoo.
Soll ich im zoo die löwen füttern? oder die bären?
Anything made in this kitchen bears my name.
Alles aus dieser küche trägt meinen namen.
It's just one of those silly park bears looking for food.
Nur einer dieser dummen bären, die essen suchen.
The child bears the mark of the red dragon.
Das kind trägt das zeichen des roten drachen.
I've chased polar bears across arctic ice.
Ich habe polarbären in der arktis übers eis gejagt.
The ring bears a mark of the old religion.
Der ring trägt ein zeichen der alten religion.
Sure, and then there's the one about the three bears.
Und dann ist da noch der mit den drei bären.
My mother and my nurse that bears me yet!
Du mutter, wärterin, die mich noch trägt.
So cold i'd go to the bears, lie with them in their cave.
So kalt, dass ich zu den bären in die höhlen gekrochen bin.
There are times one's diminutive size bears strange fruit.
Mitunter trägt mein zierlicher wuchs seltsame früchte.
I figure with bears, though, it's me or them.
Bei bären denke ich mir, entweder sie oder ich.
Every day the 14 bears went to the forest.
Jeden tag gingen alle 14 bären in den wald.
On the way home, the 14 bears went through the forest.
Dann gingen die 14 bären durch den wald nach hause.
The wind blew and the sun tanned the bears' ears.
Der wind wehte, und die sonne bräunte den bären die ohren.
There was always honey when the bears got hungry.
Es gab immer honig, wenn die bären hunger bekamen.
We have lions, tigers, panthers, bears and elephants.
Wir haben löwen, tiger, panther, bären und sogar elefanten.
We'll shoot every last one of your horses and bears!
Wir erschießen alle eure verdammten bären und pferde.
You know, lot of bears still up on walton's mountain.
Es gibt noch viele bären auf walton's mountain.
Thus the big bear announces to little bears
Der grosse bär verkündet so den kleinen bären,
Speaking of bears, you'd better go inside.
Apropos bären. du solltest jetzt reingehen.
All you will find are bears and mosquitoes.
Alles, was ihr finden werdet, sind bären und moskitos.
Contrary to what everyone hears, bears are dangerous.
Auch wenn man's selten hört, sind bären gefährlich.
More frogs and dogs and bears and chickens and whatever!
Mehr frösche, hunde, bären, hühner und so weiter.
The little teddy bears are having a lovely time today
Die kleinen teddybären haben heute so viel spaß
Today's the day the teddy bears have their picnic
Sind heute da, denn heute haben die teddybären ihr picknick
Taming elephants would be nicer than bears.
Dompteurin von elefanten ist viel besser als von bären.
There's probably lions, and tigers, and bears.
Da gibt es wahrscheinlich löwen, tiger und bären.
You said no toy bears in the big girls club.
Du hast gesagt, keine teddybären im klub für große mädchen.
What do you have to give in return to the polar bears?
Und was musst du dabei den eisbären geben?
Once upon a time, there were three bears in the forest.
Es waren einmal drei bären, die lebten im wald.
When brian boitano was in the alps fighting grizzly bears
Ihn griffen in den alpen einmal grizzlybären an.
The bears were mauling the campers and eating them.
Die bären haben die zelter reihenweise verspeist.
I'd be more worried about the polar bears.
Ich würde mir eher wegen der polarbären sorgen machen.
Polar bears don't usually live in the jungle.
Eisbären leben normalerweise nicht im dschungel.

Translation of "bear" in German

I couldn't bear it if anything should part us again.
Ich könnte es nicht ertragen, wenn uns wieder etwas trennt.
I couldn't bear the thought of another man possessing her.
Ich konnte nicht ertragen, dass sie einem anderen gehörte.
I cannot bear you to look at me like that.
Ich kann nicht ertragen, wie ihr mich anseht.
I can't bear to have you sacrifice yourself.
Ich kann es nicht ertragen, dass du dich opfern musst.
Won't you help me bear this heavy burden?
Willst du mir nicht helfen, diese schwere last zu tragen?
Your shoulder should not bear a burden, old woman.
Deine schulter sollte keine last tragen, alte frau.
The city that he builds shall bear my name.
Die stadt, die er baut, soll meinen namen tragen.
He couldn't bear to look into your sad eyes.
Er könnte euren traurigen blick nicht ertragen.
And i hope you'll bear with any little inconveniences.
Und ich hoffe, sie ertragen die kleinen unannehmlichkeiten.
Some secrets few men can bear. juan couldn't;
Manche geheimnisse können nur wenige ertragen.

Translation of "beard" in German

Except you forget i may be wearing a false beard.
Nur könnte ich einen falschen bart tragen.
But i haven't professor siletsky's distinguished beard.
Aber ich habe nicht den distinguierten bart des professors.
No beard. he has no beard. he's a false professor.
Er hat keinen bart, er ist kein richtiger professor.
I'm michelangelo molding the beard of moses.
Ich bin michelangelo, der dem bart des moses form verleiht.
The one with the beard? the lunatic doctor?
Der senator guarnieri, der mit dem bart, der nervenarzt.
For example, during the war, hemingway grew a beard.
Hemingway ließ sich während des krieges den bart wachsen.
He must pay, by the beard of the prophet!
Das soll er uns büßen, beim barte des propheten!
He was with a white beard, a solid man, sort of a merchant.
Der mann hatte einen bart, es war wohl ein kaufmann.
And the doctor has a gray beard and no teeth z ä.
Und der doktor hat einen grauen bart und keine zähne.
We'll be there, miter, fake beard and all.
Und keine sorge, mitra auf, bart um und wir kommen.