Translation of "bear" in German

I couldn't bear it if anything should part us again.
Ich könnte es nicht ertragen, wenn uns wieder etwas trennt.
I couldn't bear the thought of another man possessing her.
Ich konnte nicht ertragen, dass sie einem anderen gehörte.
I cannot bear you to look at me like that.
Ich kann nicht ertragen, wie ihr mich anseht.
I can't bear to have you sacrifice yourself.
Ich kann es nicht ertragen, dass du dich opfern musst.
Won't you help me bear this heavy burden?
Willst du mir nicht helfen, diese schwere last zu tragen?
Your shoulder should not bear a burden, old woman.
Deine schulter sollte keine last tragen, alte frau.
The city that he builds shall bear my name.
Die stadt, die er baut, soll meinen namen tragen.
He couldn't bear to look into your sad eyes.
Er könnte euren traurigen blick nicht ertragen.
And i hope you'll bear with any little inconveniences.
Und ich hoffe, sie ertragen die kleinen unannehmlichkeiten.
Some secrets few men can bear. juan couldn't;
Manche geheimnisse können nur wenige ertragen.
I could no longer bear the look in his eyes.
Ich konnte den blick seiner augen nicht mehr ertragen.
I don't think i could bear to be left alone!
Ich könnte es nicht ertragen, alleine gelassen zu werden!
My punishment is greater than i can bear!
Meine strafe ist schwerer, als ich sie zu ertragen vermag!
And simply cannot bear anything religious.
Und kann religiöse dinge einfach nicht ertragen.
Well, we all have our little cross to bear.
Nun ja, wir haben alle unser kreuz zu tragen.
They bear instruments we do not understand.
Sie tragen instrumente, die wir nicht verstehen.
I couldn't bear being reminded of my father.
Ich konnte es nicht ertragen, an meinen vater zu denken.
In the future i will do my shirt bear with more respect.
In zukunft werde ich mein hemd mit mehr achtung tragen.
And can the collar bear with the diamond.
Und sie können das halsband mit den diamanten tragen.
We couldn't bear being alone and listening to the radio.
Wir konnten es nicht ertragen, allein radio zu hören.
I couldn't bear his studio with him away.
Ich konnte sein atelier ohne ihn nicht ertragen.
I felt like i was to blame, and i couldn't bear that.
Ich fühlte mich schuldig. das konnte ich nicht ertragen.
That's just another cross we have to bear.
Auch dieses kreuz werden wir tragen müssen, humphrey.
And the soldier could not bear their sorrow.
Und der soldat konnte ihren kummer nicht ertragen.
And that is my cross to bear mr. jennings.
Doch dieses kreuz muss ich tragen, mr. jennings.
Your sorrow was hard to bear at the cemetery.
Dein kummer auf dem friedhof war schwer zu ertragen.
We all have our cross to bear, dear friend.
Ach, mein lieber. jeder hat sein kreuz zu tragen.
As my son, he would also bear my disgrace.
Als mein sohn müsste er meine entehrung mittragen.
By its very nature, it's a great burden to bear.
Sie ist ihrem wesen nach groß, und schwer zu tragen.
How can such a small tree bear so much fruit'?
Wie hat dieser kleine baum so viele früchte getragen?
And sometimes it's just a little more than i can bear.
Und das ist manchmal eben mehr, als ich ertragen kann.
You bear the scars of sacrifice and discipline.
Sie tragen die narben der aufopferung und disziplin.
This is far too great a sorrow to bear alone.
Es ist ein allzu großer kummer, um ihn alleine zu tragen.
When my mother died i thought i couldn't bear it.
Ais mutter starb, dachte ich, ich kann es nicht ertragen.
If he hates it, i shan't be able to bear his scorn.
Ich könnte seine verachtung nicht ertragen.
You and i both have our burdens to bear, g'kar.
Du und ich haben beide unsere last zu ertragen, g'kar.
This is so cruel of you i can't bear to see this
Sie sind grausam ich kann das nicht länger ertragen
If i had that once a year, i could bear anything!
So etwas einmal im jahr, und ich könnte alles ertragen!
My father could not bear it a second time.
Ein zweites mal würde vater das nicht ertragen.
Jah never give a man more than him can bear.
Der herr bürdet niemandem mehr auf, als er ertragen kann.

Translation of "beard" in German

Except you forget i may be wearing a false beard.
Nur könnte ich einen falschen bart tragen.
But i haven't professor siletsky's distinguished beard.
Aber ich habe nicht den distinguierten bart des professors.
No beard. he has no beard. he's a false professor.
Er hat keinen bart, er ist kein richtiger professor.
I'm michelangelo molding the beard of moses.
Ich bin michelangelo, der dem bart des moses form verleiht.
The one with the beard? the lunatic doctor?
Der senator guarnieri, der mit dem bart, der nervenarzt.
For example, during the war, hemingway grew a beard.
Hemingway ließ sich während des krieges den bart wachsen.
He must pay, by the beard of the prophet!
Das soll er uns büßen, beim barte des propheten!
He was with a white beard, a solid man, sort of a merchant.
Der mann hatte einen bart, es war wohl ein kaufmann.
And the doctor has a gray beard and no teeth z ä.
Und der doktor hat einen grauen bart und keine zähne.
We'll be there, miter, fake beard and all.
Und keine sorge, mitra auf, bart um und wir kommen.

Translation of "bears" in German

Himalayan, russian, syrian and polar bears.
Kragenbären, russische und syrische bären, eisbären.
But bears it out even to the edge of doom.
Nein, liebe trägt sich aus bis zum gericht.
Even bears come out of the forests, when they're hungry
Bären verlassen auch den wald, wenn sie hunger haben.
He still bears the mark of my whip on his face.
Er trägt noch die spur meiner peitsche im gesicht.
So no bears, wolves or ghosts can get hold of me.
Dann können mich keine bären, wölfe oder geister holen.
Who bears the responsibility for this crime?
Wer trägt die verantwortung für dieses verbrechen?
I can give it to the lions or the bears at the zoo.
Soll ich im zoo die löwen füttern? oder die bären?
Anything made in this kitchen bears my name.
Alles aus dieser küche trägt meinen namen.
It's just one of those silly park bears looking for food.
Nur einer dieser dummen bären, die essen suchen.
The child bears the mark of the red dragon.
Das kind trägt das zeichen des roten drachen.