Don't touch the beams. some of them are still burning.
Nehmt die angekohlten balken nicht mit, die qualmen dann.
They encode their messages in beams of light.
Sie verschlüsseln ihre nachrichten in lichtstrahlen
Our forward tractor beams, adjust to repel.
Vordere traktorstrahlen angleichen, um sich abzustoßen.
We deliver the steal beams exactly on time.
Die stahlträger liefern wir genau zum termin.
The finished wooden beams or the raw root there?
Der fertige holzbalken oder der rohe stamm dort?
Yeah, made out of barn beams and telephone poles, right?
Ja, ja, aus balken und telefonmasten, stimmt's?
Maintaining tractor beams on the shuttlecraft, mr. scott?
Bleiben die traktorstrahlen auf dem shuttle?
You're coming in too close to some iron support beams.
Sie kommen zu dicht an die stahlträger heran.
But be careful. there could be loose beams.
Aber aufpassen, es könnten sich balken gelockert haben.
All right, get the cutter beams on that hatch.
Richtet die schneidestrahlen auf diese luke.
They cannot break through the floor beams.
Sie kommen nicht durch die balken im boden.
Under no circumstances enter the path of the beams.
Treten sie unter keinen umständen in den strahlenweg.
They have better traction for crossing beams.
Sie haben eine bessere haftung fürs überqueren von balken.
The reflector will capture the beams of the dark crystal.
Der reflektor fängt die strahlen des dunklen kristalls ein.
Find your own way across the beams to the key.
Finden sie selbst einen weg über die balken zum schlüssel.
Hyperonic radiation randomizes phaser beams.
Elementarstrahlung zerstört phaserstrahlen.
I feel nothing but the weight of its beams.
Ich fühle nichts außer dem gewicht seiner balken.
They're using the beams as a detection field.
Sie nutzen die strahlen als detektionsgitter.
That was a precision hit right to the source of the beams.
Ein präzisionstreffer in den ausgangspunkt der strahlen.
They've stolen my beams, an entire stack.
Die haben meine balken gestohlen, den ganzen stapel.
The sphere is filled with photoelectric beams.
Die kugel ist voll fotoelektrischer strahlen.
Your choice: your brother or those beams.
Du hast die wahl, dein bruder oder die balken.
Narrow your phaser beams to cut through the inner seal.
Durchschneiden sie mit ihren phaserstrahlen das siegel.
If she hits those beams, that drill is a goner.
Wenn der die balken erwischt, wird er kaputtgehen.
Favour us, sister moon with your protective beams
Beehre uns, schwester mond mit deinen schützenden strahlen
We should have put exposed beams. what an idiot!
Man hätte sichtbare balken anbringen sollen.
To extinguish forever your beams and your fire.
Löscht für immer ihre strahlen und ihr feuer.
Then these support beams, they slid off the top.
Dann sind die stützbalken von oben runtergerutscht.
We would dance them across the beams and into our mouths.
Wir ließen sie über die balken in unsere münder tanzen.
Are you done deactivating those laser beams yet?
Bist du denn endlich mit den laserstrahlen so weit?
Well, can you shoot laser beams out of your mouth?
Und kannst du laserstrahlen aus deinem mund schießen?
Well, you saw it yourself, standing in those neutron beams.
Sie haben selbst gesehen, wie es dastand.
My beams are focused on your blasters, gentlemen.
Meine strahler sind auf die ihren gerichtet, meine herren.
Anything breaks one of these beams, well, you heard it.
Wenn jemand durch die fenster kommt, klingelt es auch.
No one beams down unless we're sure they can get through.
Niemand wird nach vandor gebeamt, wenn er nicht sicher ist.
It's moon beams and fleet dreams, these two now.
Moon beams und fleet dreams, beide vorne.
It's going to be moon beams or fleet dreams!
Moon beams oder fleet dreams wird siegen!
Over the club. it's an old farm. it's all beams.
Es ist eine mansardenwohnung in einem alten bauernhaus.
Mr worf, have tractor beams ready. we may have to tow them.
Traktorstrahl bereit, vielleicht müssen wir abschleppen.
The air is forced into these aluminum air beams.
Die luft wird in diese aluminiumleisten geblasen.
But poor beasts who wish to prove their love
Aber die armen bestien, die ihre liebe beweisen möchten,
Then the beasts took to eating each other.
Dann fraßen sich die biester gegenseitig auf.
And the beasts shall reign over the earth.
Und wilde tiere werden die erde beherrschen.
The beasts of the dark have desecrated our dead.
Die bestien der finsternis haben unsere toten entweiht.
They are mighty fierce this winter, the beasts.
Diesen winter sind sie besonders wild, diese biester.
All right, bright eyes, you're king of the beasts.
Na gut, funkelauge, du bist der könig der tiere.
Nothing but desolate wastes and fierce beasts.
Nichts als leere wüsten und wilde bestien.
Retta, you and those beasts come over here.
Retta, komm mal mit den biestern hier rüber.
These men talk and act just like beasts, you see.
Diese ungebildeten strolche benehmen sich wie die tiere.
You are not afraid of these beasts' claws.
Du hast keine angst vor den zähnen dieser bestien.

Translation of "beard" in German

Except you forget i may be wearing a false beard.
Nur könnte ich einen falschen bart tragen.
But i haven't professor siletsky's distinguished beard.
Aber ich habe nicht den distinguierten bart des professors.
No beard. he has no beard. he's a false professor.
Er hat keinen bart, er ist kein richtiger professor.
I'm michelangelo molding the beard of moses.
Ich bin michelangelo, der dem bart des moses form verleiht.
The one with the beard? the lunatic doctor?
Der senator guarnieri, der mit dem bart, der nervenarzt.
For example, during the war, hemingway grew a beard.
Hemingway ließ sich während des krieges den bart wachsen.
He must pay, by the beard of the prophet!
Das soll er uns büßen, beim barte des propheten!
He was with a white beard, a solid man, sort of a merchant.
Der mann hatte einen bart, es war wohl ein kaufmann.
And the doctor has a gray beard and no teeth z ä.
Und der doktor hat einen grauen bart und keine zähne.
We'll be there, miter, fake beard and all.
Und keine sorge, mitra auf, bart um und wir kommen.