Translation of "but they" in French
English
But they
French
mais ils
But they found a strange and evil country,

Mais ils ont trouvé un pays étrange et mauvais,

Yes, but they're going about it in the wrong way.

Oui, mais ils prennent le sujet dans le mauvais sens.

But they were educated, though, weren't they?

Mais ils avaient de l'éducation, pas vrai?

But they will when they need dough, oh, yes

Mais ils se rattraperont quand ils auront besoin d'argent

It should have been 1 7 1 , but they robbed me.

Cela devait être 171, mais ils m'ont volé.

Knowed it all the time, but they wanted to see the house.

Je le savais, mais ils voulaient voir la maison.

But they're having such fun, mrs. johnson.

Mais ils s'amusent tellement. ça me dépasse.

Oh, they may look okay to you, but they're not.

Ils ont l'air bien mais ils ne le sont pas.

The others have no love, but they have everything else.

Les autres n'ont pas d'amour, mais ils ont le reste.

I try to contain them, but they begin to protest

J'essaie de les contenir, mais ils commencent à protester

But they do not know will take place where the wreck!

Mais ils ne savent pas où aura lieu le naufrage !

But they'll never take richmond now, julia.

Mais ils ne prendront pas richmond, julia.

They're comin', but they'll never engage nobody.

Ils arrivent, c'est sûr, mais ils n'attaqueront personne.

But they still can't see you or hear you, huh?

Mais ils ne vous voient et ne vous entendent pas.

Nothing yet, but they're bound to glom onto him any minute.

Toujours rien, mais ils ne peuvent que l'attraper.

But they're treating me like i was crazy!

Mais ils me traitent comme si j'étais fou !

Low prices, but they make wages and pay off.

À bas prix, mais ils ont un salaire et remboursent.

Nothing very fancy but they're a great bunch.

Rien de très élaboré, mais ils sont gentils.

Fantastic in appearance, but they all flew.

Fantastique en apparence, mais ils réussirent tous.

It can't be helped, but they yell so, lizzie.

C'est obligé, mais ils crient tellement fort !

But they weren't too young for that, mrs. hawkins.

Mais ils ne l'étaient pas trop pour aller se battre.

We're not heroes, but they won't get anything from us.

Nous ne sommes pas des héros. mais ils ne sauront rien.

They were out playing games, but they did a sloppy job.

Ils ont fait leur numéro, mais ils ont mal fini le boulot.

I tried to explain, but they're too young to understand.

Je leur ai expliqué, mais ils sont trop jeunes.

He joked in his letter, but they nearly killed him.

Il a blagué dans sa lettre, mais ils l'ont presque tué.

I owned taxicabs, but they got sunk at pearl harbor.

J'avais des taxis, mais ils ont coulé à pearl harbour.

But they were as varied as everything in the world.

Mais ils étaient dissemblables, comme toutes choses.

Spirits may talk to you, but they won't to him.

Ils te parlent à toi, mais ils ne lui parleront pas.

They're skinny, but they're awful stubborn.

Ils sont maigres, mais ils sont affreusement têtus

Of course not. my feet may hurt, but they ain't noisy.

Mes pieds me font mal, mais ils ne font pas de bruit.

I wanted to come back earlier but they kept me.

Je voulais rentrer plus tôt mais ils m'ont retenu.

True, but they do not expose themselves as he is doing.

C'est vrai, mais ils ne s'investissent pas autant que lui.

A few days, but they're well provisioned.

Dans quelques jours, mais ils ont de bonnes provisions.

But they haven't done anything to be fined for.

Mais ils n'ont rien fait pour avoir une amende.

I tried to get in, too, but they wouldn't take me.

J'ai essayé de m'engager, mais ils ne m'ont pas pris.

But they're closed in as badly as we are.

Mais ils sont fermés comme nous. je sais.

I wanted to break it, but they made me do it.

Je voulais le casser, mais ils m'ont forcé.

Dr. gillette wanted to keep me, but they let me go.

Dr gillette a voulu me garder, mais ils m'ont libéré.

I don't say they love you, but they do know you.

Je ne dis pas qu'ils t'adorent, mais ils te connaissent.

Our fires was lit, but they stayed clear.

On faisait du feu, mais ils n'ont pas approché.

Translation of "they believe" in French
English
They believe
French
ils croient
They believe williams did it, but you're the holdout.

Ils croient que c'est williams, mais vous vous acharnez.

They're doing something they believe is forbidden.

Ils font quelque chose qu'ils croient interdit.

Anyway, they believe you've done everything.

En tout cas, eux, ils croient que tu as tout fait.

Just like i told you, they believe what they wanna believe.

Comme je vous ai dit, ils croient ce qu'ils veulent croire.

Because they believe that captain cook is immortal.

Parce qu'ils croient que le capitaine est immortel.

They believe that girl will return with their gun ship.

Ils croient que cette fille va revenir avec le vaisseau.

We don't even know whether they believe in god.

Nous ne savons même pas s'ils croient en dieu.

They believe in cowardice and sandwiches.

Ils croient à la lâcheté et aux sandwiches.

If they believe in demons, demons are born.

S'ils croient aux démons, des démons apparaîtront.

They believe that we have an exclusive arrangement.

Ils croient que nous avons un arrangement exclusif.

Translation of "they could" in French
English
They could
French
ils pourraient
They look like they could take anything away from anybody.

Ils pourraient ie piquer à n'importe qui.

They could be settled before the baby comes.

Ils pourraient être installés avant que le bébé n'arrive

Knowing that you mentioned, they could kill you.

Sachant que vous avez parlé, ils pourraient vous tuer.

They could look for a month and not find this place.

Ils pourraient mettre un mois à nous retrouver.

Well, the least they could do is give her a private room.

Ils pourraient lui donner une chambre particulière.

That way, they could watch the limousine drive by.

Comme ça, ils pourraient voir passer la limousine.

They could be happy, if you don't interfere.

Ils pourraient être heureux, si vous n'intervenez pas.

They could sleep in the hotels of rome tonight.

Ils pourraient passer la nuit à rome ce soir.

They could destroy us without meaning to.

Ils pourraient nous tuer sans le vouloir.

On the way, maybe they could look for my handbag?

En chemin, ils pourraient chercher mon sac à main ?

sources: opensubtitles.org