Translation of "but also" in French
English
But also
French
mais aussi
They're not only very influential but also very powerful.

Ils sont non seulement influents mais aussi très forts.

Not just on top and underneath, but also inside.

Pas seulement dessus ou dessous, mais aussi à l'intérieur.

Well, there's the passion, but also the interest.

Eh bien, il y a la passion, mais aussi l'intérêt.

My poor phoenicia, but also your poor egypt!

Pauvre phénicie, mais aussi pauvre egypte !

A very agreeable girl, but also very troubled.

Unefilletrèsagréable,mais aussitrèstroublé.

Not only will disguise but also run into china

Pas seul déguisez mais aussi courez dans chine

And they didn't just tell me, but also jiro,

Et ils ne le disent pas que de moi, mais aussi de jiro,

But not only for me and danda but also for you.

Pas seulement pour moi et danda mais aussi pour toi.

You speak as the lawyer but also as a friend.

Je m'adresse au magistrat, mais aussi à l'ami.

But also, the gateway to another dimension.

Mais aussi, le passage vers une autre dimension.

He was not only my lover, but also my confidante.

Il était non seulement mon amour, mais aussi mon confident.

He may be precise, but also a little wacky.

Il est très pinailleur, mais aussi étrange des fois.

But also, you will see a diffuse white light.

Mais aussi tu verras une lumière diffuse blanche

Full of humour but also with a civic sense.

Plein d'humour, mais aussi de sens civique.

The coldest. cold. but also the brightest.

La plus froide mais aussi la plus brillante.

I came primarily for a gig, but also to give you this.

Je suis venu pour un concert, mais aussi pour te donner ça.

But also because i wanted to show that i trust you.

Mais aussi pour vous montrer que j'ai confiance en vous.

I am not only your father but also a psychiatrist.

Je suis non seulement ton père, mais aussi un psychiatre.

It was pretty and poetic, but also scary in a good way.

Poétique, mais aussi effrayant, dans le bon sens.

Not only hollywood musicals, but also soviet musicals.

Pas seulement hollywoodiennes, mais aussi soviétiques.

The grandness of it all, but also its puniness.

La grandeur de tout ça, mais aussi sa faiblesse.

Yeah, i need something that's cool but also sexy.

Oui, j'ai besoin de quelque chose de cool mais aussi sexy.

Mostly in the balearic islands but also here in london.

Principalement aux baléares, mais aussi à londres.

But also because it seems to me that later on,

Mais aussi parce qu'il me semble que, plus tard,

You're not only a mean murderer but also a psychopath.

Tu n'es pas juste un meurtrier, mais aussi un psychopathe.

And it got me where i wanted but also got me very sick.

Et il m'a fait où je voulais, mais aussi m'a fait très mal.

Not just the techniques of wushu, but also its ethics.

Pas seulement la technique, mais aussi l'éthique.

A great warrior, but also a fagala with the penachim.

Un grand guerrier, mais aussi un falafol avec la bitachem.

I am actually pretty smart, but also very nervous.

Je suis en effet assez futée, mais aussi très nerveuse.

But also anyone with a strong family presence.

Mais aussi quiconque avec une forte présence familière.

But also as a gifted and versatile dancer

Mais aussi un soliste à l'inspiration multiple

We want a guy who's secure, but also gets jealous.

On veut un homme sûr de soi, mais aussi jaloux.

Iris. it's my call. but also my responsibility.

Iris tel est mon jugement mais aussi ma responsabilité.

For harriet, of course, but also for malcolm.

Pour harriet, bien sûr, mais aussi pour malcolm.

But also, you know, your eyes and your ass.

Mais aussi, tu sais, à tes yeux et à ton cul.

Which i assume is not only hot but also moist.

Qui, je presume, et non seulement chaude mais aussi humide.

It's a documentary, but also a horror movie, right?

C'est un documentaire, mais aussi un film d'horreur, non ?

It's full of grief and anger, but also full of love.

Il déborde de chagrin, de colère, mais aussi d'amour.

I chose you to be the first. but also the last.

Je veux que tu sois le premier mais aussi le dernier.

But also very independent and needs his space.

Mais aussi très indépendant et qui a besoin d'espace.

Translation of "also" in French
English
Also
French
égalementausside plus
There's also black manganese around the outside here.

Il y a également du manganèse noir autour d´ici.

Edouard paquette and robert beiiveau are also present

Édouard paquette et robert béliveau sont aussi présents.

Also, i have a little surprise just for you.

De plus, j'ai une petite surprise rien que pour toi.

Continuity of memory also seems acceptable.

La continuité de la mémoire semble également acceptable.

I'm also going to try living a little differently.

Je vais aussi essayer de vivre un peu différemment.

It would be rather as if i had won a brother also.

Ce serait plutôt comme si j'avais gagné un frère de plus.

Have you also succeeded in bringing life to the dead?

Vous avez également réussi à réanimer des morts?

I'll also be expecting from the top star.

Je serai aussi impatient de voir la top star.

I swear i'll add this money also to your account!

Shyamu ! tu me dois 5,5 roupies de plus !

It also started the timer across the track.

Et ceci a également déclenché le chronomètre.

Translation of "i also" in French
English
I also
French
i aussi
I also had a family whom i wanted to deny once.

J'ai aussi eu une famille que j'ai voulu renier.

I also found this, which is very much my business.

J'ai aussi trouvé ce carnet qui me regarde, lui.

It is many years since i also was a pupil.

J'ai aussi été élève, ii y a bien longtemps.

I also told him i was going away with you.

Je lui ai aussi dit que je partais avec toi.

I also have a letter to the president of the foundation.

J'ai aussi une lettre pour le président de la fondation.

I also have the keys to the cellar and to the guardhouse.

J'ai aussi les clefs de la cave, et celle de la loge

I also, my mother put me to nourish companion.

Moi aussi, ma mère m'avait mis en nourrisse à la compagne.

I also found the bullet that i hit it with.

J'ai aussi trouvé la balle qui l'a atteint.

I also had a mother who cried over my sins.

Moi aussi, j'avais une mère qui pleurait sur mes péchés.

When i was little, i also picked flowers,

Quand j'étais petite, moi aussi, je ramassais des fleurs.

sources: opensubtitles.org