Кейт не уверена, что хочет замуж за райана.
Cate n'est pas si sûre de vouloir épouser ryan.
Я уверена, что зойла оставила окно открытым.
Je suis sûre que zoila a laissé une fenêtre ouverte.
Я уверена, вам понравится в хэртфордшире, сэр.
Vous êtes le bienvenu à hertfordshire j'en suis sûre, sir.
Я уверена, он очень хороший человек, кэролайн.
Je suis sûre qu'il est un homme respectable, caroline.
Да ну ты что. уверена, никакой опасности нет.
Oh non, je suis sûre que c'est sans risque.
Уверена, этот дом вам полностью подойдет.
Je suis certaine que cette maison vous conviendra.
Я не уверена, что от его показаний будет толк.
Je ne crois pas que son témoignage puisse nous servir.
Я не уверена, что мы были так уж бесшумны.
Je ne sais même pas si on n'a pas fait trop de bruit.
Я уверена, тебе обязательно понравиться наша школа.
Je suis sûre que notre école vous plaira.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
Un jour, vous trouverez votre propre magie.j'en suis sûre.
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Tu es sûre que tu ne veux pas manger un truc ?
Уверена, ты бы не дал ей умереть от голода.
Je suis sûre que tu la laisserais mourir de faim.
Я не уверена, что он сможет поступить так.
Je ne sais pas, je suis pas sûre qu'il tiendrait.
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я поговорил с джонни?
Tu es sûre que tu ne veux pas que je parle à johnny ?
Ты уверена, что твой благоверный всё ещё в дороге?
T'es vraiment sûre que ton mari est toujours sur la route ?
Папа так говорит. но мама, кажется, не уверена.
Papa dit que oui mais je crois que maman n'en est pas sûre.
Уверена, что не хочешь, чтобы я поехал с тобой?
Tu veux vraiment pas que je t'accompagne?
Я уверена что вы все найдете его очень смешным.
Vous le trouveriez toutes très drôle, j'en suis sûre.
Я уверена, она будет очень рада вас видеть.
Je suis sûr qu'elle fera un plaisir de vous voir.
Я уверена они все будут отрицать, но хотят поехать.
Je suis sûre qu'ils nieront tout mais ils veulent y aller,
Я серьезно. ты молода, энергична, уверена в себе.
Tu as la jeunesse, l'énergie, la certitude.
Я уверена в том, что вы очень хороший отец.
Je suis sûr que vous êtes un merveilleux père.
Джерри, я уверена, что видела мужчин рано утром на улице.
Je suis certaine d'en avoir vu dans la rue au petit matin.
O, уверена, что так оно и есть, но у нас проблемы.
J'en suis sûre, mais nous avons certains problèmes.
Я уверена, мы можем справиться с проблемой сами.
Je crois que nous pouvons rectifier cela tout seuls.
А ты уверена, что хочешь завести ребенка таким способом?
Tu es sûre de vouloir un bébé de cette facon ?
Ты будешь шагать от вершины к вершине, я уверена.
Tu voleras de sommet en sommet ecoute, c'est sérieux.
Я уверена что он выступает против их запрещения.
Je suis sûr qu'il est pour la liberté de choisir.
Если ты уверена, что ты этого действительно хочешь.
Si vous êtes sûre que c'est bien ce que vous voulez.
Уверена, ассамблея окажет нам немедленное внимание.
L'assemblée nous accorderait audience immédiatement.
Но я уверена, что вы пришли не для того, чтобы посмотреть.
Mais je suis sûre que vous n'êtes pas venu pour la vue.
Уверена, она обойдется без вас две недели.
Elle pourra sûrement vous accorder 15 jours de plus.
И я уверена, что его друг не будет обращаться к тебе.
Il est certain que son ami fera de même avec vous.
Я уверена, мистер дарси ценит твое доверие.
Je suis sûre que mr darcy va respecter vos confidences.
Вот я уверена, что твой мальчик таким не вырастет.
Je suis sûre que ton petit garçon ne sera pas comme ça.
Я уверена, бенджамин может подыскать вам каюту.
Benjamin se fera un plaisir de vous accueillir.
Уверена, что весельчак найдет, чем меня занять.
Je suis sûre que milord trouvera de quoi m'occuper.
Ты не можешь быть уверена, что он тебя не увидит.
Tu peux pas être certaine qu'il te verra pas.
Я уверена, рэй будет счастлив увидеть вас.
Je suis sûre que ray sera ravi de vous voir.
Рэй, я уверена, что это не было намеренно.
Ray, je suis sûre qu'il ne i'a pas fait exprès.