Знаешь, я не уверен, что ты бы сделала жанин.
Je suis pas sûr que t'aurai pu battre janice.
Не уверен, что это справедливое замечание.
Je ne suis pas sûr que ce soit très juste.
Я не уверен, но я думаю, мне нужна помощь.
Je ne suis pas sûr, mais je crois que j'ai besoin d'aide.
Хорошо, но я не уверен, что вам двоим это понравится.
D'accord, mais je ne suis pas sûr que ça vous plaise.
Я не уверен, что могу рассчитывать на мистера гаррада.
Je ne suis pas sûr de pouvoir compter sur m. garrad.
Не уверен, что нужно начинать. почему же нет?
Je ne suis pas sûr qu'on doive recommencer.
Я не уверен, что мои родители были верующими.
Oui, je ne suis pas sûr du juda.ïsme de mes parents.
Если бы это была дакс, я не уверен, что поступил бы так же.
Je ne suis pas sûr d'avoir pu faire pareil pour dax.
Только я не уверен, готов ли я стать папашей.
Je ne suis pas sûr d'être prêt à être papa.
Я не уверен, но я знаю, где начать поиски.
Je n'en suis pas sûr, mais je sais où chercher.
Я не уверен, потому что они мне не говорили этого.
Je ne suis pas sûr. tu sais pourquoi je n'en suis pas sûr ?
Не уверен, что это очень хорошая мысль, сэр.
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée, monsieur.
А вот я не уверен, что приеду на ваши похороны.
Je ne suis pas sûr que je viendrai à votre enterrement.
Не уверен, что это такая уж хорошая идея.
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
Je ne suis pas sûr d'avoir pris la bonne voie.
Я до сих пор не уверен, как падает дождь.
Je n'en suis toujours pas sûr. comment la pluie tombe ?
Я не сильно занят, но я не уверен, что хочу, чтобы он жил.
J'ai le temps. je ne suis pas sûr de vouloir le sauver.
Не уверен, что мне нравится выражение вашего лица, шэф.
Je ne suis pas sûr d'aimer votre regard chef.
Вы укрываете беглеца по имени не уверен. .
Vous protégez un fugitif du nom de pas sûr.
Мэм, я не уверен, что ваша цель соответствует закону.
Je suis pas sûr que ce que vous faites soit légal.
Черт побери, я даже не уверен, что его искали.
Bon dieu, je suis même pas sûr qu'ils ont cherché.
Я не уверен, что наша запись все еще здесь.
Je ne suis pas sûr que la cassette soit encore au studio.
Я даже не уверен, что у нас есть столько розеток.
Je ne suis même pas sûr qu'on pourrait toutes les brancher.
Я не уверен, что готов бежать настолько далеко.
Je ne suis pas sûr d'être prêt à aller aussi loin.
Я сказал это, но я не уверен действительно ли это так.
Je l'ai dit, mais je suis même pas sûr de le penser.
Если ты не уверен, ты вмешиваешься, а не помогаешь.
Si tu n'en es pas sûr, tu t'immisces, tu n'aides en rien.
Не уверен, что ты знаешь, почему я это сделал.
Je ne suis pas sûr que vous comprenez la chose.
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Je ne suis même pas sûr que vous allez aller bien.
Я не уверен, что понимаю, как он работает.
Je ne suis pas sûre d'avoir compris comment m'en servir
Теперь, я не уверен, что вы даже получили таковые имеются.
Maintenant, je ne suis pas sûr si vous même eu lieu.
Я не уверен что мне нравятся последствия этого
Je ne suis pas sûr d'aimer ce que cela insinue. quoi ?
Я не уверен, что ты знаешь, значение этого термина.
Je ne suis pas sûr que tu saches ce que ça signifie.
Мак, хокс, я не уверен о ком пойдет речь.
Je ne suis pas sûr ce que vous cherchez ici.
Майя, я не уверен, что плач уместен здесь.
Je ne suis pas sûr qu'il soit juste de pleurer, ici.
Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе.
Mais je ne suis pas sûr que ça change les choses.
Понимаешь, я не уверен насчет этих ребят.
Eh bien, vous voyez, je ne suis pas sûr pour ces gars là.
Я не уверен, что это следы падения с кровати.
Je ne suis pas sûr qu'il les ait eus en tombant du lit.
Слушай, я не уверен чего ты пытался достичь.
Je ne suis pas sûre de ce que vous essayiez de faire.
Я не уверен, вызывало ли это временной эффект раньше.
Je ne suis pas sûr qu'il ai causé ça avant.
Я не уверен, что нам стоит брать ещё одного ребенка.
Je ne suis pas sûr que nous devrions avoir un autre bébé.
Что и ты уверен, что мы не можем пойти в полицию?
T'es sûr qu'on ne devrait pas aller à la police?
Ты уверен что они не друзья с пэт сэджэком?
T'es sûr qu'il ne connait pas pat sajak ?
Ты уверен, что именно эти парни тебя остановили?
T'es sûr que ce sont les gars qui t'ont blessé?
Ты уверен,что у вас нет ничего об этом садовнике?
T'es sûr de rien savoir sur ce fossoyeur ?
Ты уверен, что можешь взять отгул на целый день?
T'es sûr que tu peux pas prendre ta journée?
Ты уверен, что мы можем доверять этому парню?
T'es sûre qu'on peux faire confiance à ce mec ?
Ты уверен что это была не только твоя мечта?
T'es sûr que ce n'était pas juste ton rêve ?
Ты уверен, что это правильный путь к пастбищу?
T'es sûr que c'est bien le chemin des pâturages ?
Ты уверен, что батарейки на этих очках заряжены?
T'es sûr que les batteries sont chargées ?
Папа, ты уверен, что не хочешь подождать другое тело?
Papa, t'es sûr de pas vouloir attendre un autre corps ?