Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
Bist du sicher, dass es das richtige haus ist?
Любимая, ты уверена, что он хочет быть с тобой?
Liebste, bist du sicher, dass er dich noch will?
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Bist du sicher, dass du nichts essen willst?
Ты уверена, что твой благоверный всё ещё в дороге?
Bist du sicher, dass dein alter noch unterwegs ist?
Ты уверена, что не захочешь снова уехать?
Bist du sicher, du wirst nicht wieder wegfahren?
Ты уверена, что он не прячется в твоем воображении?
Bist du sicher, dass du dir das nicht nur einbildest?
Ты уверена, что он назвал фамилию андерхей?
Bist du sicher, dass er den namen underhay nannte?
Клэр, ты уверена, что хочешь это сделать?
Claire, bist du sicher, daß du das tun willst?
Ты уверена, что это не просто пропавшие люди?
Bist du sicher, dass es nicht einfach vermisste sind?
Но ты уверена, что все будет хорошо, дорогая?
Bist du sicher, dass du klar kommst, teuerste?
Ты уверена, что он хотел добраться до элизабет?
Bist du sicher, dass er zu lisbeth wollte?
Ты уверена, что хочешь заняться этим делом?
Bist du sicher, dass du den fall möchtest?
Астрид, ты уверена, что с тобой все в порядке?
Astrid, bist du sicher, dass es dir geht gut?
Ты уверена, что не можешь остаться и отпраздновать?
Bist du sicher, dass du nicht bleiben und feiern kannst?
Ты уверена, что хочешь поехать в путешествие?
Bist du sicher, dass du verreisen willst?
Ты уверена, что достаточно сильна для этого?
Bist du sicher, dass du dafür stark genug bist?
Ты вообще уверена, что он хочет, чтобы ты снова пришла?
Bist du sicher, dass er will, dass du zurück kommst?
Ты уверена, что хочешь во все это впутываться?
Bist du sicher, dass du da mitmachen möchtest?
Пенни, ты уверена, что надела весь костюм целиком?
Penny, bist du sicher, das ist das ganze kostüm?
Ты уверена, что я не могу поехать с тобой?
Bist du sicher, dass ich nicht mitkommen kann?
Ты уверена, что тебе стоит садиться за руль?
Und du willst so noch fahren? bist du sicher?
Ты уверена, что тебе это больше не нужно?
Bist du sicher, dass du die hier nicht brauchst?
Ты уверена, что подавала достаточно сильные сигналы?
Bist du sicher, dass du starke signale sendest?
Ты уверена, что переезд это хорошая идея, джинджер?
Bist du sicher, dass der umzug eine gute idee ist?
Дорогая, ты уверена, что хочешь быть здесь?
Schatz, bist du sicher, dass du hier bleibst?
Уверена, что стоит портить с нами отношения?
Bist du sicher, dass du es dir mit uns verderben willst?
Макс, ты уверена, что поступаешь правильно?
Max, bist du sicher, dass du damit klarkommst?
А ты уверена, что эта идея родилась не у тебя?
Bist du sicher? oder hast du es zu ihm gesagt?
Ты уверена, что не хочешь оставить квартиру себе?
Bist du sicher, dass du die wohnung nicht behalten willst?
Ты уверена, что эмили не может нас встретить?
Bist du sicher, dass emily uns treffen kann?
Ты уверена, что опять хочешь через это пройти?
Bist du sicher, dass du das durchziehen willst?
Ты уверена, что хочешь, чтобы я тебя поцеловал? да.
Bist du sicher, dass ich dich küssen soll?
Ты уверена, что те две машины фбр позади?
Bist du sicher, dass das fbi zwei autos hinter uns ist?
Ты уверена, что у джуниора тогда был припадок?
Bist du sicher, dass junior damals einen anfall hatte?
Ты уверена, что мы идём в правильном направлении?
Bist du sicher, dass wir in die richtige richtung gehen?
Ты уверена, что произнесла заклинание верно?
Bist du sicher, dass du den spruch richtig aufgesagt hast?
Уверена, что желаемое тобой совпадает с тем,что ты хочешь?
Bist du sicher, dass du willst, was du wünschst?
Ты уверена, что дала мне правильную информацию?
Bist du sicher, dass die angaben stimmen?
Марго, ты уверена, что это был джулиан? !
Margo, bist du sicher, dass es julian war?
А ты уверена, что он больше ничего не хочет?
Bist du sicher, das ist alles, was er will?
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Ich bin mir sicher, wir drei werden gute freunde.
Нет, я уверена, что это американский поэт.
Nein, ich bin mir sicher, amerikanischer dichter.
Ну, я уверена, ты смог бы, если бы нашёл финансирование.
Ich bin mir sicher, mit genug geld könntest du das.
Я уверена, они в кабинете mурлопа. мы должны их найти.
Ich bin mir sicher, sie sind in murlloppes arbeitszimmer.
Слушай, я уверена, что сара предупреждала насчет меня.
Hör zu, ich bin mir sicher sarah hat dich vor mir gewarnt.
Я уверена, что они не пойдут вам на уступки.
Ich bin mir sicher das die nicht vor ihnen knien werden.
Я уверена, они ответят на все твои вопросы.
Ich bin mir sicher, sie wird all deine fragen beantworten.
Я уверена, вы так взволнованы по этому поводу.
Ich bin mir sicher, ihr freut euch sehr darüber.
Я уверена, что они бы сказали, в конце концов.
Ich bin mir sicher, sie hätten es eines tages getan.
Эй, я уверена, что ей понравится твоя песня.
Hey, ich bin mir sicher, dass sie deinen song lieben wird.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
Bist du sicher, dass es das richtige haus ist?
Любимая, ты уверена, что он хочет быть с тобой?
Liebste, bist du sicher, dass er dich noch will?
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Bist du sicher, dass du nichts essen willst?
Ты уверена, что твой благоверный всё ещё в дороге?
Bist du sicher, dass dein alter noch unterwegs ist?
Ты уверена, что не захочешь снова уехать?
Bist du sicher, du wirst nicht wieder wegfahren?
Ты уверена, что он не прячется в твоем воображении?
Bist du sicher, dass du dir das nicht nur einbildest?
Ты уверена, что он назвал фамилию андерхей?
Bist du sicher, dass er den namen underhay nannte?
Клэр, ты уверена, что хочешь это сделать?
Claire, bist du sicher, daß du das tun willst?
Ты уверена, что это не просто пропавшие люди?
Bist du sicher, dass es nicht einfach vermisste sind?
Но ты уверена, что все будет хорошо, дорогая?
Bist du sicher, dass du klar kommst, teuerste?