Извините, но миссис гордон нет. до свидания
Spiacente, ma la signora gordon non è qui, ora.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет. до свидания.
Penso che darò un'occhiata a quel ritratto.
До свидания, сеньора маркиза к вашим услугам
Arrivederci, signora marchesa. ai suoi ordini.
До свидания, и не забудь прислать мне ту книгу.
Ciao. non dimenticare di spedirmi il libro. va bene.
До свидания, мара, передайте привет вашему отцу!
Allora, arrivederci ! mi saluti suo padre !
Прошу передать привет мадам барнье. до свидания.
Senta, filippo, a lei piacciono, vero, i bambini?
До свидания, месье. твой отец будет очень рад.
Ah, be', lì per lì ho pensato un'altra cosa.
Мне с вами делать нечего. и с маргаритой тоже. до свидания.
Non ho nulla a che fare né con voi né con margherita.
Потом он стал отменять назначенные свидания.
E poi ha chiamato stasera e ha disdetto l'appuntamento.
До свидания. 3автра я зайду, чтобы заплатить вам.
Arrivederci. verrò stasera a pagarlo. grazie.
Ну, я пошел. до свидания. меня жена ждет.
Bene, devo andare, mia moglie mi aspetta.
До свидания, скорпионы, верблюды, змеи, до свидания.
A presto, scorpioni, cammelli, serpenti, a presto.
Ты будешь наряжаться, бегать на свидания с мальчиками.
Dovresti vestirti bene, uscire con i ragazzi.
Ты имеешь в виду, что делать во время первого свидания?
Vuoi dire quello che devi fare al primo appuntamento?
До свидания дядя. до свидания, будьте счастливы.
Arrivederci signor. arrivederci,buone cose.
Мы были в одной тюрьме. она приходила на свидания с нами.
Eravamo nella stessa prigione, lei veniva a trovarlo.
Ну, до свидания, и не забывай выключать газ.
Arrivederci. non dimenticare mai di chiudere il gas.
До свидания, дэрил, и спасибо за чудесный обед.
Ciao, daryl, e grazie per il delizioso pranzo.
Почему бы тебе не подождать пару минут? до свидания, чарли.
Perche' non vi fermate un paio di minuti?
Bместо двойного свидания, мы были трио тем вечером.
Eravamo un trio, invece che una doppia coppia.
Я должна вернуться домой и помочь отцу. до свидания.
Devo tornare a casa ad aiutare mio padre.
Я хожу на свидания дольше, чем вожу машину.
Io li frequento da prima di prendere la patente.
В конце концов, я больше не хожу на свидания.
Almeno non sono là fuori a cercare qualcuno.
Похоже, мне пора найти девушку для свидания.
È ora di trovarmi una bella accompagnatrice.
Хорошо, к четвергу подготовьте главу 12. до свидания
Ok, studiate il capitolo 12 per giovedì, grazie.
До свидания, мистер гардинер, миссис гардинер.
Buona giornata, mr gardiner. mrs gardiner.
Хорошо. я иду в департамент. до свидания.
Bene, allora io vado in comune, arrivederci.
Это билет в кино с нашего первого свидания.
Il biglietto del primo film che abbiamo visto insieme.
А мне казалось, ты ждал нашего свидания несколько месяцев.
Credevo che aspettasi da mesi il nostro appuntamento.
Для первого свидания все шло как нельзя лучше.
E, logicamente, quei primi baci sono i più belli.
До свидания, поздравляю вас, всего хорошего.
Arrivederci, congratulazioni e stia bene.
Завтрак, ленч и два обеда. это четыре свидания!
Ti rovinerò la nottata, ma non andremo da nessuna parte.
У меня никогда не было свидания в день святого валентина.
Lo non ho mai avuto un appuntamento a san valentino.
У нас ещё даже не было настоящего свидания.
No, ancora nessun appuntamento ad essere sincera.
Ее часто приглашали на свидания многие парни.
No? non so di che sto parlando? allora, vediamo.
Думаю, это больше подойдёт для пятого свидания.
Humm, credevo sarebbe stata bella anche una quinta
Ну уж извини. я обычно всегда так организую свидания.
Beh, mi dispiace, ma io con le ragazze faccio così.
Я пришёл пожелать тебе удачного свидания.
Volevo augurarti buona fortuna per stasera.
Изложите свои требования после окончания свидания.
Presenti richiesta al comando del carcere, quando esce.
Он вчера подошел ко мне, пока я ждала свидания.
È venutoieridame a presentarsi, nella sala daspetto.
Я только хотел свидания с сюзи это было мое наказание
Volevo solo uscire con suzie. quella era la punizione.
После нашего свидания ты ничего странного не почувствовал?
Dopo che siamo usciti insieme, ti sentivi strano?
Мистер гудман, я не хожу на свидания со своими клиентами.
Mi spiace, mr goodman. non esco con i clienti.
Хорошо, слушай. у меня завтра нет свидания.
Ok, senti, non ho un appuntamento domani.
Слишком глубокие мысли для первого свидания.
Piuttosto intenso come primo appuntamento, no?
Простите, может, вы продолжите свои свидания?
Ci dispiace. perche' non tornate ai vostri appuntamenti?
Мы уже не дети, и можем назначать свидания.
Siamo grandi abbastanza per uscire e limonare.
Только он приглашает на свидания и танцует.
A parte il fatto che corteggia le ragazze e balla.
Так у нас и не вышло свидания. ты шутишь?
Direi che non abbiamo davvero avuto un appuntamento.
Что делаете? обсуждаем худшие первые свидания.
Raccontiamo tutti il nostro peggior primo appuntamento.
Особенные трусики для свидания с уилсоном?
Mutandine speciali per il tuo appuntamento con wilson?
Четыре свидания, две ночи у него, и никакого секса?
Quattro appuntamenti e due notti a casa sua e niente sesso?
Ну, тед, в смысле, я ходила на свидания с 15 лет.
Ted, cioe', io vado ad appuntamenti da quando ho 15 anni.
Если бы у меня не было свидания, то я бы с вами пошла.
Se non avessi avuto una riunione, sarei venuta con te.
Я не хотела даже ходить к нему на свидания в самом начале.
All'inizio non volevo neanche uscirci con lui.
Сегодня мы снимаем знаменитую сцену свидания.
Oggi giriamo la famosa scena dell'appuntamento.
Этот снимок был сделан в доках, после твоего свидания.
Questa e' stata fatta al porto dopo il tuo appuntamento.
Я не ходила на свидания со времен колледжа.
Non ricevevo un invito a uscire dai tempi dell'universita'.
У нас виртуальные свидания каждый вечер в 18.30.
Abbiamo un appuntamento alle 6 e 30 di ogni sera.
Мне 24 года и я никогда не ходила на свидания.
Ho 24 anni, e non ho mai avuto un ragazzo.