Можешь засунуть их куда угодно, за исключением моего лица.
Mettili dove vuoi, ma non in faccia a me.
Ричард, дорогой, я с тобой поеду куда угодно.
Richard, caro, ti seguirò ovunque tu vada.
Куда угодно! чтобы он мог не видеть меня.
Andrebbe bene qualsiasi posto purchè io non lo veda.
Они могли взять чулки сунуть куда угодно.
Avrebbero potuto fare qualsiasi cosa con le calze.
Мы поедем куда угодно, только поторопитесь.
Andiamo dove vi pare, purche vi sbrighiate!
Забери меня на окинаву, в тайвань, куда угодно.
Portami a okinawa, o a taiwan o dovunque vuoi.
Я тебе что, собачка, которую можно таскать куда угодно?
Credi di potermi spostare come un pedone?
Все уезжают в париж и вообще куда угодно.
Voi siete tutti a parigi o da qualche altra parte.
Люди могут куда угодно пойти съесть чизбургер, понятно?
La gente può mangiare un cheeseburger ovunque.
Куда угодно, главное чтоб он тебя не нашёл.
Ovunque sarai derek ti troverà, ti ucciderà.
Агентство могло послать тебя куда угодно.
L'agenzia interinale poteva mandarti ovunque.
Если я перемещусь снова, то могу попасть куда угодно.
Se mi teletrasporto ancora, potrei finire ovunque.
Оно может пробраться куда угодно в убежище.
Puo' accedere a qualsiasi zona del rifugio.
Я дал тебе одну попытку, ты мог уйти куда угодно.
Ti ho concesso un solo viaggio, potevi andare ovunque.
Ради нее, мистер панкс, я пойду куда угодно.
Per il suo bene, signor pancks, andrei ovunque.
Она выходила в коридор, могла уйти куда угодно.
Se esce nell'atrio, potrebbe essere andata ovunque.
Он мог пойти, куда угодно. он знал об этом.
Poteva andare ovunque volesse, lui lo sapeva.
Как ты уже показал, ты можешь пойти куда угодно.
Come hai dimostrato, puoi andare ovunque tu voglia.
И не смотрите в глаза. куда угодно, но не в глаза.
E non guardateli negli occhi, ovunque, ma non negli occhi.
Этот взгляд не проведет тебя куда угодно?
Che l'aspetto non ti apre tutte le porte?
Они могли сорваться куда угодно и зачем угодно.
Potevano andare dovunque e fare qualunque cosa.
Снятое ими видео может быть передано куда угодно.
Il filmato registrato puo' poi essere trasmesso ovunque.
И мы кладём наши полотенца куда угодно, повсюду.
E noi gli asciugamani li buttiamo dove capita.
Если это поможет моему клиенту, то я поеду куда угодно.
Se e' d'aiuto al mio cliente, vado ovunque.
Любой, кто зажжёт её, может пробраться куда угодно.
Chi la accende puo' introdursi dove vuole.
Вы могли уехать куда угодно, но остались в блубелл.
Saresti potuto sparire ovunque, ma sei rimasto a bluebell.
Пока ты их кормишь, они последуют за тобой куда угодно.
Se li tiene a pancia piena, la seguiranno dappertutto.
Кажется, лесть может провести тебя куда угодно?
Sembra che le lusinghe ti portino ovunque, eh?
Я человек божий. я могу попасть куда угодно.
Sono un uomo di dio, posso entrare un po' ovunque.
Здесь достаточно денег, чтобы мы могли уехать куда угодно.
Sono abbastanza soldi per andare ovunque vogliamo.
Дорогая, можешь рассказать что угодно, ты это знаешь.
Tesoro, puoi dirci qualsiasi cosa, lo sai.
Я готов поспорить на что угодно, что она замужем.
Scommetto qualsiasi cosa che sia sposata.
Я могу сделть что угодно для знаменитости.
Faro' qualsiasi cosa con chiunque sia famoso.
Животное, овощ, минерал, всё, что угодно.
Animali, vegetali, minerali, qualsiasi cosa.
Она могла нас тут запереть, взорвать, да что угодно!
Poteva chiuderci dentro, farci esplodere, qualsiasi cosa!
Все, что угодно, для друзей декана беруби.
Qualsiasi cosa per gli amici del rettore berube.
И я бы пошёл на что угодно, чтобы это остановить.
E farei qualsiasi cosa per poterlo fermare.
Вы можете рассказать мне что угодно. я справлюсь.
Qualsiasi cosa mi dirai, posso sopportarla.
Да, но остальное может значить что угодно.
Gia', ma il resto potrebbe voler dire qualsiasi cosa.
Они выглядят реальными. и они скажут всё, что угодно.
Sembrano reali e possono dire qualsiasi cosa.
Я не знала, куда идти, так что мы пошли в церковь.
Non sapevamo dove andare, così andammo in una chiesa.
Он забыл сказать, куда направился. глупый мальчишка!
Però è ancora ragazzino, non ha detto dove va.
Кто знает? они идут куда хотят и делают что угодно.
Quelli vanno dove vogliono e fanno quello che vogliono.
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
Ditemi soltanto dove devo andare e dove devo sparare.
Эй приятель, есть идеи, куда они посылают нас?
Hey amico, hai un'idea di dove ci stanno mandando?
Ваш муж вчера вечером сказал, куда он пошел?
Suo marito le ha detto dove andava ieri notte?
Не хочешь сказать, куда едешь, дать мне адрес.
Dimmi solo dove vai. lasciami il tuo indirizzo.
Останальные из общности пойдут туда, куда ветерь подует.
Il resto della comunità va dove la porta il vento.
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят. как?
Allora ci separiamo e andrai dove ti pare.
Јбдуллы было 11 жен, куда еще двоих подевал?
Abdullah aveva 1 1 mogli, le altre 2 dove sono finite?