Он скажет, что это ерунда, но я так не думаю.
Me dirá que no es nada, y no creo que lo sea.
Ты сказал, что понимаешь, но я так не думаю.
Dices que lo entiendes, pero no creo que lo hagas.
Я так не думаю, когда смотрю тебе в глаза.
No creo que lo esté, no cuando te miro a los ojos.
Это действительно хороший вопрос, но нет, я так не думаю.
Es una muy buena pregunta, pero no. no creo.
Так или иначе, я не думаю, что это было так долго.
De todos modos no creo que haya sido tanto tiempo.
Дорогой, я не думаю, что он так глуп, как кажется.
Mi querido, yo no creo que sea tan tonto como parece.
Я не думаю, что нам стоит вот так спешить
Mira, no creo que debamos precipitarnos a nada, ¿no crees?
Эй, а я не думаю, что так будет лучше для меня.
Oye, no creo que esto sea lo mejor para mí.
Думаю, я никогда не любил тебя так сильно, как сейчас.
No creo haberte amado tan completamente como ahora.
Я и так не думаю, что ты смогла бы это сделать.
No creo que pudieras engatusarlo, de todos modos. bien.
Я не думаю, что он сдастся так легко следующий раз.
No creo que la próxima vez se retire tan fácilmente.
Я не думаю, что я могу рассказывать так же как он.
No creo que pueda contarlo tan bien como él.
Я не думаю, что разговариваю не так, как все другие люди.
No creo que hable diferente del resto de la gente.
Я не думаю, что тебе стоит говорить так о других девушках.
No creo que debieras hablar de esa manera de otra mujer.
Я не думаю, что вам стоит сдаваться так легко, уилл.
No creo que debas darte por vencido tan facil, will
Я не думаю, что им нравится, когда их так называют.
No creo que en realidad le guste que le llamen así.
При всем моем уважении, санил, я не думаю, что это так.
Con el debido respeto, sunil, no creo que lo sea.
Я думаю, я никогда не была так счастлива за всю мою жизнь.
No creo que haya estado más feliz en toda mi vida.
Сэм, я не думаю, что это будет так просто.
Sam, no creo que esto vaya a ser tan sencillo.
Но я не думаю, что настоящая проблема в мидж, не так ли?
Pero no creo que midge sea el verdadero problema ¿verdad?
Я не думаю, что даже мы знаем, не так ли?
No creo ni que nosotros lo sepamos, ¿lo sabemos?
Я просто не думаю, что смогу заботиться так о тебе.
Tan solo no creo que pueda comprometerme contigo.
Но я не думаю, что это будет так легко, как тебе кажется.
Pero no creo que vaya a ser tan fácil como piensas.
Не думаю, что для этого я нужна тебе, брэн, так?
No creo que me necesites para esto, bran, ¿de acuerdo?
Не думаю, что раньше я видел,чтобы ты так застыла.
No creo haberte visto nunca congelarte así.
Но я не думаю, что это пройдет с ней так же легко и просто.
Pero no creo que vaya a ser tan fácil con ella.
Ну, пап, я не думаю, что это так работает.
Eh, papá, yo no creo que es como funciona.
Я не думаю, что ему так хорошо, как она об этом говорит.
No creo que esté tan genial como ella dice que está.
Я не думаю, что это так, но давайте перейдем вот к этому.
No creo que lo esté haciendo, pero vayamos entonces a esto.
Так что, нет, я не думаю, что тебе следут убивать тайлера.
Así que, no, no creo que debas matar a tyler.
Элиот, я не думаю, что он остался здесь намеренно.
Elliot, no creo que lo dejaran aquí intencionadamente.
Я не думаю, что они шли из моих струйных рулей.
No creo que provengan de los reactores de control.
Я не думаю, что нам удастся взять ту же машину.
No creo que podamos conseguir el mismo auto.
Если честнo, я не думаю, чтo в суде вас oпpавдают.
Francamente, no creo que puedas ganar el caso en la corte.
Нет, я не думаю, что готов сегодня, дорогая.
No creo que esta noche esté preparado para eso.
Я не думаю что отель будет открыт в это время.
No creo que haya ningún hotel abierto a estas horas.
Я не думаю, что она знала, счастлива она или нет.
No creo que priscilla supiera si era infeliz o no.
Ну, я не думаю, что он хотел меня пускать.
Pero, no creo que a él le haya gustado que yo entrara.
Я не думаю, что будет круто, если ты нагрянешь.
No creo que no haya problemas en que te quedes.
Кристи, я не думаю, что это хорошая идея.
Oh, christy, no creo que sea una buena idea.
Не думаю, что мы сможем продержаться две минуты.
No creo que podamos aguantarlo 2 minutos.
Я не думаю, что ты нечистый, никогда в это не верил.
No creo que seas el maldito, nunca lo he creído.
Ну, я не думаю что 17, значит слишком молодая.
No creo que con 17 años sea demasiado joven.
Я не думаю, что делают ливайсы твоего размера.
Aunque no creo que hagan levis de tu talla.
Дорогой, я не думаю, что он так глуп, как кажется.
Mi querido, yo no creo que sea tan tonto como parece.
Ну, я не думаю, что он хотел меня пускать.
Pero, no creo que a él le haya gustado que yo entrara.
Я не думаю, что будет круто, если ты нагрянешь.
No creo que no haya problemas en que te quedes.
Не думаю, что это обычный священник, лэшер.
No creo que este sea un sacerdote ordinario lesher.
Не думаю, что она может стать ещё больше, пап.
No creo que pueda haber nada más grande, papá.
Кристи, я не думаю, что это хорошая идея.
Oh, christy, no creo que sea una buena idea.