Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
I'm sure we have nothing like it in stock.
Но я уверена, что вам будет выгодней здесь.
But, i'm sure you'd find it more profitable to remain.
Я уверена, что пол убил тэйлора и собираюсь это доказать.
I'm sure paul killed taylor and i'm going to prove it.
Я уверена, что вы не на что не намекаете, миссис уоррен.
I'm sure you don't mean to be insinuating, mrs. warren.
Я уверена, что ему не сильно приятно, пегги.
I'm sure it isn't very pleasant for him, peggy.
Завтра, возможно, я буду менее сильной, я уверена.
Tomorrow, perhaps i'll be less strong, i'm sure.
Я уверена, что наш дорогой мальчик неожиданно появится.
I'm sure the dear boy will turn up somehow.
Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
I'm sure this man has friends of his own.
Не нужно проверять, я уверена, что всё в порядке.
You don't have to check, i'm sure it's all there.
Теперь я уверена в детстве вы были симпатичны.
Now i'm sure that even as a child you were cute.
И я уверена, он знал, что она его не любит.
And by then i'm sure he knew she didn't love him.
Я уверена, что ты злишься потому, что я выгнала манфреда!
I'm sure you're angry because i threw manfred out!
Я уверена, он не будет уклончивым или жадным.
I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous.
Я уверена, что мануэла будет играть в театре.
I'm sure manuela will work in the theatre.
Я уверена, капитан пэкстон скорее хочет есть, чем болтать.
I'm sure captain paxton would rather eat than chatter.
Я уверена, у этого есть простое объяснение.
I'm sure there is a perfectly simple explanation.
Я уверена, доктор сможет скопировать его достаточно точно.
I'm sure the doctor can copy it well enough.
Я уверена, что он и полиция наблюдают за нами.
I'm sure he and the police are watching us.
Я не понимаю, но я уверена, что она говорила правду.
I don't understand, i'm sure she was telling the truth.
Моя жена? чушь. нет, я уверена, она там с мужчиной.
No, i'm sure that's her over there with that man.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
The girls, i'm sure, will all be after you.
Я уверена, что доктор способен вам помочь.
I'm sure the doctor will be able to help you.
Я уверена, что вы именно так выглядели в детстве.
I'm sure you looked like that when you were tiny.
Я уверена, что даже ребенком вы были святым.
I'm sure that even as a baby, you were a saint.
Доктор лэпп, я уверена, что он сейчас приедет.
Dr. lappe, i'm sure he's gonna be here any second now.
Я уверена, что клара объяснила, какого рода наша встреча.
I'm sure clara has explained the sort of reunions we have
Слушайте, я уверена, что доктор сможет помочь нам.
Listen, i'm sure the doctor can help you.
Я уверена, он был бы раз взглянуть на него.
I'm sure he'd be glad to take a look at him.
Я уверена, что он прояснит всё, когда вернётся.
I'm sure he'll clear everything up when he gets back
Я уверена, что нам не стоит насмехаться над мелкером.
I'm sure it does not become us to mock melkur.
Но я уверена, что он любит больше, чем утверждает.
But i'm sure he's more in love than he lets show.
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
I'm sure there is a very logical explanation for all this.
Я уверена, что это никогда не случится, отец.
I'm sure that would never happen, father.
Я уверена, все уладится, все будет хорошо.
I'm sure it will end well, everything will be all right.
Я уверена, тебе обязательно понравиться наша школа.
You know i'm sure you are going to like our school.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
You'll find your own magic one day. i'm sure you will.
Я уверена, реми погуливает временами, в командировках.
I'm sure rémy has flings now and then, on his trips.
Но я уверена, что ей не захочется связываться с телешоу.
But i'm sure she wouldn't wanna miss being in the show.
И я уверена, что ты заведёшь себе новых друзей.
I'm sure you're going to make all sorts of new friends.
Немного похожи, но я уверена, что вот это он.
They look a bit like him, but i'm sure this is the man.
Ты уверена что не видела как свеча двигалась?
Are you sure you didn't see that candle move?
Свою сумку а ты уверена что не потеряла ее?
My bag. well, are you sure you didn't lose it?
Сью, ты уверена, что не хочешь развестись?
Are you sure you don't want a divorce, sue?
Ты уверена, что хочешь остаться с ним один на один?
Are you sure you want to be alone with this guy?
Извини, ты уверена, что корабль заходит в сухуми.
Excuse me, are you sure, that the ship stops at sukhumi.
Ты уверена, что хочешь ввязаться в это прямо сейчас?
Are you sure you want to jump into this right away?
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Are you sure you won't have something to eat?
Ты уверена, что хочешь стать миссис монтгомери бернс?
Honey, are you sure you wanna be mrs. montgomery burns?
Ты уверена что это не будет типа, по пьяни?
Are you sure that you're not, like, too drunk?
Ты уверена, ты не против, что эта женщина поедет с нами?
Are you sure you're okay about this woman coming along?
Комната очаровательна. уверена, что мне здесь будет уютно.
The room's very charming, and i'm sure i'll be comfortable.
Я уверена, что этрин не сделала ничего плохого.
I am confident that catherine has done nothing wrong.
Я была уверена, что уже не будет ничего неправильного.
I was convinced that nothing could go wrong again.
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
I'm sure we have nothing like it in stock.
Адмирал уверена, что мы пройдем мимо них.
The admiral seems confident we can make it past them.
Ох, доктор, уверена, что вы совершенно безумны.
Oh, doctor, i'm quite convinced that you are perfectly mad.
Ты уверена что не видела как свеча двигалась?
Are you sure you didn't see that candle move?
Я уверена, что пропавшая одежда появится.
I'm confident that will turn up the missing clothes.
Я уверена, что вы имеете честные намерения
I am convinced, that your intentions are honourable,
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Why, i'm not sure i know exactly what you mean.