Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
I'm sure we have nothing like it in stock.
Но я уверена, что вам будет выгодней здесь.
But, i'm sure you'd find it more profitable to remain.
Я уверена, что пол убил тэйлора и собираюсь это доказать.
I'm sure paul killed taylor and i'm going to prove it.
Я уверена, что вы не на что не намекаете, миссис уоррен.
I'm sure you don't mean to be insinuating, mrs. warren.
Я уверена, что ему не сильно приятно, пегги.
I'm sure it isn't very pleasant for him, peggy.
Завтра, возможно, я буду менее сильной, я уверена.
Tomorrow, perhaps i'll be less strong, i'm sure.
Я уверена, что наш дорогой мальчик неожиданно появится.
I'm sure the dear boy will turn up somehow.
Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
I'm sure this man has friends of his own.
Не нужно проверять, я уверена, что всё в порядке.
You don't have to check, i'm sure it's all there.
Теперь я уверена в детстве вы были симпатичны.
Now i'm sure that even as a child you were cute.
И я уверена, он знал, что она его не любит.
And by then i'm sure he knew she didn't love him.
Я уверена, что ты злишься потому, что я выгнала манфреда!
I'm sure you're angry because i threw manfred out!
Я уверена, он не будет уклончивым или жадным.
I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous.
Я уверена, что мануэла будет играть в театре.
I'm sure manuela will work in the theatre.
Я уверена, капитан пэкстон скорее хочет есть, чем болтать.
I'm sure captain paxton would rather eat than chatter.
Я уверена, у этого есть простое объяснение.
I'm sure there is a perfectly simple explanation.
Я уверена, доктор сможет скопировать его достаточно точно.
I'm sure the doctor can copy it well enough.
Я уверена, что он и полиция наблюдают за нами.
I'm sure he and the police are watching us.
Я не понимаю, но я уверена, что она говорила правду.
I don't understand, i'm sure she was telling the truth.
Моя жена? чушь. нет, я уверена, она там с мужчиной.
No, i'm sure that's her over there with that man.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
The girls, i'm sure, will all be after you.
Я уверена, что доктор способен вам помочь.
I'm sure the doctor will be able to help you.
Я уверена, что вы именно так выглядели в детстве.
I'm sure you looked like that when you were tiny.
Я уверена, что даже ребенком вы были святым.
I'm sure that even as a baby, you were a saint.
Доктор лэпп, я уверена, что он сейчас приедет.
Dr. lappe, i'm sure he's gonna be here any second now.
Я уверена, что клара объяснила, какого рода наша встреча.
I'm sure clara has explained the sort of reunions we have
Слушайте, я уверена, что доктор сможет помочь нам.
Listen, i'm sure the doctor can help you.
Я уверена, он был бы раз взглянуть на него.
I'm sure he'd be glad to take a look at him.
Я уверена, что он прояснит всё, когда вернётся.
I'm sure he'll clear everything up when he gets back
Я уверена, что нам не стоит насмехаться над мелкером.
I'm sure it does not become us to mock melkur.
Но я уверена, что он любит больше, чем утверждает.
But i'm sure he's more in love than he lets show.
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
I'm sure there is a very logical explanation for all this.
Я уверена, что это никогда не случится, отец.
I'm sure that would never happen, father.
Я уверена, все уладится, все будет хорошо.
I'm sure it will end well, everything will be all right.
Я уверена, тебе обязательно понравиться наша школа.
You know i'm sure you are going to like our school.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
You'll find your own magic one day. i'm sure you will.
Я уверена, реми погуливает временами, в командировках.
I'm sure rémy has flings now and then, on his trips.
Но я уверена, что ей не захочется связываться с телешоу.
But i'm sure she wouldn't wanna miss being in the show.
И я уверена, что ты заведёшь себе новых друзей.
I'm sure you're going to make all sorts of new friends.
Немного похожи, но я уверена, что вот это он.
They look a bit like him, but i'm sure this is the man.
Я уверена, что моя сестра наблюдает за мной.
I'm sure my sister is watching me from somewhere.
Я уверена они все будут отрицать, но хотят поехать.
I'm sure they'll deny everything, but they want to go,
Я уверена, что он не хочет твоей простуды.
I'm sure he wouldn't want you to catch cold.
Я уверена, что ты найдешь то, что исчешь.
I'm sure you'll find what you're looking for.
Ну, я уверена, что все не так уж и плохо.
Oh, i'm sure it's not as bad as all that.
Я уверена, он будет рад услышать это от вас самих.
I'm sure he'd be delighted to hear it from your own lips.
Но я уверена, что вы пришли не для того, чтобы посмотреть.
But i'm sure you didn't come here for a view, did you?
Я уверена, мистер дарси ценит твое доверие.
I'm sure mr darcy will respect your confidence.
Вот я уверена, что твой мальчик таким не вырастет.
And i'm sure your little boy's not gonna grow up to be one.
Я уверена, бенджамин может подыскать вам каюту.
I'm sure that benjamin could arrange for some quarters.
Я уверена, ты сможешь стать супер саяном 4.
I'm sure that you could become super saiyan 4.
Понимаю. и я уверена, что ему здесь понравится.
I'm sure he's going to do very well here.
Я уверена, мы с вами сможем договориться.
I'm sure we can come to some sort of arrangement.
Ну, я уверена там будет много позирующих людей.
Well, i'm sure there'll be plenty of people posing.
Я сожалею. я уверена, вы знаете, что лучше для неё.
I'm sorry, i'm sure you know what's best for her.
Ну, если и есть, я уверена, она дала ему то, что он просил.
Well, if there is, i'm sure she gave him what he asked.
Я уверена, что в гнезде я точно не умещусь!
And i'm sure no nest would possibly be big enough for me.
Я уверена, что господин шекспир был ирландцем.
I'm sure mr. shakespeare must have been an irishman.
Я уверена, он будет вам так же благодарен, как и я.
I'm sure he'd be just as grateful as i am.
Я уверена, вы бы захотели приобрести её за разумную цену.
I'm sure you'd get it for a reasonable price.