Послушай, поп. позволь тебе все объяснить.
Look, pop, let me give you the lowdown on this.
Мамочка, позволь тот подарок, что я дал тебе вечером.
Mommy, let me see that present i gave you last night.
Позволь мне быть с тобой, я смогу о тебе позаботиться.
Let me go with you, i can take care of you.
Позволь же мне поговорить с тобой, кэсси.
You've got to let me talk to you now, cassie.
Если ты меня любишь, позволь мне дать тебе взаймы.
If you loved me, you would let me lend you some.
Позволь мне рассказать настоящую историю.
Now let me tell you the story behind the story.
Позволь представить тебе моего друга, господина берти.
Let m eintroduce you to a new friend, mr. berti.
Кузина, позволь мне представить тебе моего друга, лавинию.
Cousin, let me introduce you to my friend, lavinia.
Мама, позволь мне продать мистеру бенедикту ветра войны.
Mother! let me sell mr. benedict war winds.
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
Let her gush and jabber let her be enthused
Суди меня, и позволь всем узнать, виновен я или нет.
Judge me and let all men know my guilt or innocence.
Позволь мне обдумать эти слова, великий дух.
Let me think upon these words, great spirit.
Да, да, я знаю, но позволь мне поговорить с ними.
Yes, yes, i know, but let me talk to them.
Позволь мне хотя бы увидеть тебя, перед тем, как ты уйдешь.
Let me at least see you once before you go.
Позволь представить тебя одному из моих предков.
Let me introduce you to one of my ancestors.
Позволь ощутить тепло солнца на моем лице.
Let me feel the warmth of the sun on my face.
О, гай, позволь представить тебе аргерона ставропулоса.
Oh, guy, let me introduce you to argyron stavropoulos.
Я думаю, что ты должен позволь мне начать, джейми.
I think you'd better let me start it, jamie.
А когда обретёшь успех, позволь и мне прийти в эдо, ладно?
When you become successful, let me go edo too, alright?
Но я не женат; позволь мне выслушать агриппу.
I am not married, caesar: let me hear agrippa further speak
Папа, позволь я представлю тебя нашей знаменитой гостье.
Daddy, let me introduce you to our famous guest.
Если ты найдешь его фото, позволь мне взять.
If you find a photo of him, let me have it.
Ƒорога€, позволь мне самому решать, что делать.
Honey, you just let me handle this end of it, will you?
Позволь представить роскошные виды моего парижа.
Let me show you the splendid sights of my paris.
Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.
Please let me redeem you and bring you great joy.
Папенька позволь тебе сказать, что я собираюсь замуж
Daddy, i want to let you know that i'm getting married.
Хотя бы позволь мне на гонки сходить, скряга!
At least let me go to the races, you cheapskate!
Но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
But first, let me go and say goodbye to my family.
Позволь мне напомнить тебе пример из земной мифологии.
Let me remind you of ancient earth mythology.
Позволь мне держаться обоими руками или я упаду.
Let me hang on with two hands or i will fall.
Никаких разговоров насчёт: позволь мне надеть то и это.
No talk of like let me put on these and that.
Позволь мне показать тебе план по отправке тебя домой.
Let me show you my plan for sending you home.
Что ж, позволь хотя бы купить тебе билет на самолет.
Well, at least let me buy you an airline ticket.
Позволь мне показать красоты серебряного города!
Let me show you the sights of silver city!
Не планируй его, не жди, просто позволь ему случиться.
Don't plan it, don't wait for it, just let it happen.
Позволь мне немного облегчить твою жизнь.
Let me work to make your path a little easier.
Позволь нам выкупить тебя из рабства могилы
Let us ransom you from the power of the grave.
Хотя бы позволь мне привести сюда этого парня.
Look, will you at least let me bring the guy over?
Лана, позволь мне первым поздравить тебя!
Lana, let me be the first to congratulate you.
Я хочу помочь, если позволишь. позволь мне.
I really want to help you, if you'll let me.
Чтобы ослабить удар, позволь мне купить тебе выпивку.
To ease the blow, let me buy you a drink. come on.
Позволь показать тебе жемчужное ожерелье.
Let me show you these pearls i was talking about.
И позволь нам получить заслуженное счастье.
And let us have the happiness we deserve.
Позволь, я сначала увижусь со своими братьями.
Let me go to see my bros first see you tonight
Позволь присмотреть за ним вместо тебя до конца вечерни
Let me watch over him for you until after vespers.
По крайне мере, позволь мне рассказать о миссии.
At least let me tell you about the mission.
Позволь показать тебе, чем мы занимаемся.
Let me show you what we do. let me explain it to you.
Позволь ему оставаться и дай слуховой аппарат, пожалуйста.
Let him stay, and get me the hearing aid.
Позволь мне показать тебе человеческую экспрессию.
Let me introduce you to a new human expression.
Позволь мне сделать несколько вздохов из фонтана юности.
Let me get a few whiffs from the fountain of youth.
Черт, позволь мне подвезти тебя еще немного.
Damn, i wish you'd let me take you on a bit further.
Позволь мне воспользоваться возможностью послать тебя.
Let me take this opportunity to not care.
Т огда позволь мне сделать то, что я должна.
Then i want you to let me do what i have to do.
Эд, позволь мне поговорить с мужем наедине.
Ed, let me speak to my husband alone for a minute.
Позволь мне показать тебе, как просто это делается.
Let me show you how easily it can be done.
Не подрывай мою репутацию, позволь ее забрать.
Don't make me lose face, let me take her home.
Если ты хочешь ей счастья, позволь ей быть со мной.
If you want to make her happy, let her come with me.
Сними маску, позволь мне увидеть твоё лицо.
I see. take off your mask and let me see your face.
Позволь мне помочь тебе одеть пальто, старик.
Let me help you on with your coat, old man.
Ладно, позволь мне переговорить с её адвокатами.
All right, let me go talk to maris' lawyers.