Будем надеяться, что гёте выглядел не так!
Let us hope that goethe did not really look like this.
Я одета совсем не по обстановке, не так ли?
Not really dressed for this climate, am i?
Но все не так просто, в действительности.
It's not really as simple as all that, really.
Я знаю, чтo этo не так, нo все равнo спасибo.
I know i don't, not really, but thank you anyway.
Потому что это не совсем твой стиль, не так ли?
Because that's not really your style, is it?
Ну, не так уж. потому что может и застрять.
Not really, sometimes just keep stabbing.
Не так важно, какого цвета у тебя платье.
It's not really important what color your dress is.
Ты ведь не полетишь к ромуланцам, не так ли?
You're not really going to visit the romulans, are you?
Но ты же знаешь, что не так силен. уверен, что справишься?
But you know how you're not really good at anything?
Очень похоже на ту сцену, только не так реалистично.
It's a lot like that scene, only not really.
Не так чтобы очень, ведь у меня столько разных слоев.
No, not really, here, 'cause i have all these layers.
Знаете, мы с вами не так уж сильно и отличаемся, док.
You know, we're not really that different from one another.
Challenger не так уж хорош в таких делах.
Challenger's not really very good at this sort of thing.
Вы не совсем изумительно проводите время, не так ли?
You're not really having a fabulous time, are you?
Тебя не очень волнуют бездомные, не так ли?
You're not really interested in the homeless, are you?
На самом деле ты не собираешься ждать, не так ли?
You're not really gonna wait, are you? no.
Я думаю, потому что вы не убийца. не так ли?
I suspect it's because you're not really a killer, are you?
Не самое популярное мясо для супа, не так ли?
It's not really a popular soup meat, is it?
Это не выглядит очень хорошо, не так ли умняшка?
It's not really looking too good, is it, mental box?
Научная лаборатория не на высоте, не так ли?
It's not really up to scratch is it, the science lab.
Как будто я преследую вас но это вовсе не так.
It's like i've followed you but that's not really the case.
Это не особенно честный способ заработка, не так ли?
That's not really an honest living, now, is it?
Ты ведь не собираешься отрицать это, брайан, не так ли?
You're not really gonna deny me this, bryan, are you?
Ты на самом деле не работаешь на них, не так ли?
You're not really working for them, are you?
Но, те седла, они не совсем для девочек, не так ли?
But, those saddles, they're not really for girls, are they?
Ты же не встречаешься с садовником, не так ли?
You're not really dating the gardener, are you?
Выходные прошли совсем не так, как я хотела.
That's not really how i wanted the weekend to go.
Не совсем, но я просто не так люблю поэзию.
Not really, but i'm not that into poetry.
Не самое подходящее время, не так ли, джин?
Not really the time to get high, is it, gene?
Но это не совсем большой выбор, не так ли?
But that's not really much of a choice, is it?
Ты ведь не купишься на это снова, не так ли?
You're not really falling for that again, are you?
Ну, это больше не твоя проблема, не так ли?
Well, i'm not really your problem anymore, am i?
Это не совсем то, что тебя беспокоит, не так ли?
That's not really what's bothering you, right?
Там не так уж и много работы для меня здесь, во флориде.
There's not really that much work for me here in florida.
Я побывала во многих местах, где всё совсем не так.
I've been a lot of places where it's not really like that.
Ты ведь не ищешь своего брата, не так ли?
You're not really looking for your brother, are you?
Вы из отдела по убийствам. но не совсем, так?
You're from the homicide unit, but not really, is that it?
Но к миссионерской работе вы не готовились, так?
But not really training for missionary work, is it?
Так что, это значит, что я на самом деле не дельфин?
So, does this mean i'm not really a dolphin?
Да, не такая уж большая проблема на самом деле, так ведь?
Yes, it is not really a great problem, no?
На самом деле это не часы, так просто кажется.
It's not really a watch, it just looks like a watch.
Так. в данную минуту мне это не интересно.
I'm not really interested in that right now.
Знаешь, я точно не уверен я так далеко не загадывал
I'm not really sure. i hadn't thought it through that far.
Я ведь на самом деле не должна выйти за коллинза, так ведь?
I'm not really going to have to marry collins, am i?
Держу пари, что вас зовут не роберт, так ведь?
Bet your name's not really robert, either.
Мисс вестчестер, вы ведь не его жена, так?
Ms. westchester, you're not really married to him, are you?
Ты не должна вот так являться ко мне домой.
It's not really ok that you just come by my home like this.
Так что у меня еще не роды, а почти роды.
So i'm not really in labor, i'm near labor.
Да, так я не совсем уверен насчёт прожекторов.
Yeah, uh, so, i'm not really sure about the spotlight.
Я ведь не просто так тут свои связки надрываю!
You're not really recognising my voicial intensity.
Не совсем, так что, если ты хочешь прыгнуть, прыгай.
Not really, so if you wanna jump, then do it.
Знаешь, я действительно не могу остаться, так что
You know i'm not really here to stay, so tha
Тедди, ты же не осуждаешь меня за это, ведь так?
Teddy, you're not really blaming me for this, are you?
Потому что я для тебя точно не вариант, так?
Because i'm not really an option for you, am i?
Так на встречу с детьми не одеваются, мия.
You're not really dressed for meeting children, mia.
Так что пока мы не можем ничего сказать наверняка.
So we're not really in a position to commit to anything.
Так что, я реально не чувствую себя в безопасности
So i'm not really feeling that, um, safe.
Мы не ужинать идем, так что поешь сначала.
It's not really a food plan, so eat first, okay?
Это не совсем так, если вы подумаете об этом.
It's not really wrong when you think about it.
Это не настоящий шоколад, так что ты можешь надеть их.
It's not really chocolate, so you can wear them.