Алон навещает иногда, и только бени не приходит.
Alon comes sometimes, and only benny doesn't come.
Смерть никогда не приходит в запланированное время, ясно?
It's doesn't come at a prearranged moment, okay?
Сила не приходит без лёгкой боли и борьбы.
Power doesn't come without a little pain and struggle.
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Yes, but he doesn't come to see me very much.
Он не приходит на вечера выпускников йеля.
He never comes to the yale alumni dances any more.
Вы надеваете нарядное платье, а ухажер не приходит.
You put on the fancy dress and the beau don't come.
Они умирают и на их могилу не приходит ни друг, ни женщина.
They die without a dime or a woman or a friend.
Но ничего не приходит само, гарри, ничего.
Well, nothing comes to you, harry, nothing.
Когда трудно, когда один, никто не приходит на помощь.
When life is hard and you're alone, nobody comes to help.
Он не приходит ко мне, я тоже с ним не встречаюсь.
He never comes to my home, i never see him.
Поразительно, порой чего только в голову не приходит.
Mind you, it's surprising what does come into your head.
По всей видимости, на него повторно никто не приходит
Nobody ever seems to come back next week.
Мама, почему яцек теперь к нам не приходит?
Mom, why doesn't jacek visit us any more?
Мы мечтаем о новом дне, но он не приходит.
Let's spin it to the soul let's rock and roll
Сначала я надеваю траур, но смерть не приходит
I first put on mourning, but death never came.
Он даже не приходит, пока ты ему не напомнишь.
He wouldn't even come over unless you reminded him.
Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
I've been ringing forever and nobody comes.
Если он не приходит, я сама приду к нему.
If he won't come here then i shall go to him.
Как долго я жду смерти, а она все не приходит.
Too long i've been starving' to death and haven't died.
И никто не приходит к отцу, но только через меня.
And no one comes to the father but by me.
Должен сказать, ничего не приходит на ум.
Well, i must say, nothing's jumping to mind.
Бод ждет джин каждый день, но она не приходит домой.
Pod waits for jin everyday, but she doesn't return home.
Сюда никто не приходит, чтобы чистить снег.
They don't come this far to remove the snow.
Она всё не приходит, и с голубем весточки нет.
She is not coming and not even the pigeon has returned
Просто он не приходит домой в последнее время.
It's just that he hasn't returned home lately.
А что с ней? да кто ж знает! я ее зову, а она не приходит.
I do not know, when the call never comes.
Скажи, почему менаше не приходит навестить ясмин?
Why doesn't menashe ever come to visit yasmin?
Она не приходит в себя, и её состояние ухудшается.
She won't wake up, and her vitals are getting worse.
Мы перестали делать капельницы, но он не приходит в себя.
We've stopped the medicine but he's not woke up.
И никто не приходит, потому что это ужасно.
And nobody comes but me cos it's so terrible.
Ты сказал, чтобы я рисовала всё, что приходит мне на ум.
You said to draw whatever comes to my mind. my thoughts
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
Лоуд всегда приходит сюда после важного интервью.
Lode always comes here after an important interview.
Твой отец всегда приходит заранее, чтобы не опоздать.
Your dad always arrives hours in advance!
Приходит счет за телефон, а ты его оплачиваешь не сразу.
The phone bill arrives, but you don't pay it right away.
Когда приходит весна, невозможно сопротивляться.
When spring arrives, it's hard to resist.
Теперь, мы варим креветки тогда, когда приходит гость.
Now, we wait to boil the shrimp until the customer arrives.
Он всегда приходит, и редко уходит раньше полудня.
He always arrives, and seldom departs before noonday sun.
Приходит поздно и уходит после фото. нам ничто не грозит.
Even then, he arrives late, leaves after the photo.
Приходит пила, — и ты начинаешь кромсать тело
Chainsaw arrives, and you start to cut up the body.
Приходите завтра прогуляться по парку мистера герберта.
Come and walk in mr. herbert's garden tomorrow.
Если вы этого желаете своему мужу, приходите вечером.
If you wish it for your husband, come tonight.
Когда снова захотите поболтать, звоните и приходите.
If ever you want to talk, give me a ring and come over.
В следующий раз, мадам, приходите без трусиков.
Next time, could you come without your knickers?
Втирайте это каждый вечер и приходите ещё.
Rub this in every evening and then come back here.
Приходите к нам сегодня на ужин, если захотите.
Come to our place for dinner tonight, if you feel up to it.
Когда созреете, приходите ко мне, поговорим.
When you're up to it, come to my office and we'll talk.
Приходите ко мне, мы вместе посмотрим телевизор.
Why don't you come over and we can watch it on tv?
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору янгу.
If the fever doesn't subside, come and see dr yang.
Приходите в мою аптеку за травами. я пойду.
Come to my drugs store for the herbs, i am leaving now