Понимаешь, мне было так одиноко, после того как ты утонул.
You see, it was so lonely here after you drowned.
Марта ест свою стряпню, как ты можешь видеть.
Martha eats her own cooking, as you can see.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Standing like you, with his back to the fence.
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
The watchman saw you running away right after the shot.
Я продал так же много газет, как ты тянул семью в 13.
I sold as many newspapers as you supported a family at 13.
Какой ужас, как ты могла отдать ему веер?
That's terrible, how could you give him the fan?
Тюрьма не место для милой девушки, как ты.
Jail is no place for a nice girl like you.
Я видел, как ты думал и планировал ее всю зиму.
I've seen you think and plan it out all winter long.
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Уже неделю, как ты забыл о моем существовании.
For a week now you haven't even known i exist.
Я видел, как ты выбрасывал их там, у тела травяной настой.
I saw you throw them down next to tea's body.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
What do you suppose she thought about in here alone?
Как ты думаешь, фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
Do you think, frances, that she will keep silent?
Всё будет, как ты придумал, до самого конца.
Just the way you want it. straight down the line.
Что за серьезные мысли у такого парня, как ты ?
But what's that gloomy brooding, for a guy as you!
Всё оборачивается именно так, как ты ожидал.
Everything's turning out just the way you expect.
Ты должен рассказывать мне, как ты хорош.
You ought to be telling me how good you are.
В половину так же прекрасна молоденькая, худая как ты.
Not half so beautiful. young scrawny like you.
Если он работал, джонни, он не выглядел как ты.
If he worked, johnny, he didn't look like you.
Макс, это не важно, но только как ты всё устроишь?
Max, it's not important, but just how do we arrange things?
Боже, бутч, как же здорово опять слышать, как ты играешь.
Gee, butch, it's swell to hear you playing again.
Не понимаю, как ты можешь так встречать наших детей.
I don't see how you can face your little children.
А как ты думаешь, зачем шампанское и розы? просто так?
What do you think i got the champagne and roses for?
Как ты думаешь, что ты сможешь доказать брэд?
What do you think you're gonna prove, brad?
Как ты думаешь, миранда, почему ты здесь?
Why do you suppose you are here, miranda?
Никто не умеет танцевать так, как ты, джонни.
Nobody could ever dance like you, johnny.
Зузу, куколка моя, как ты себя чувствуешь?
Zuzu, my little gingersnap. how do you feel?
Как ты не понимаешь, я должен высказаться?
Don't you see, i've got to talk about it?
Я удивлена, как ты вообще помнишь наши имена.
I'm surprised you could remember all our names.
Пэт, как ты решила выучиться ходить под парусом?
Pat, how'd you happen to take up sailing?
Детка, ты как недоделанный торнадо, знаешь об этом?
You're like a fucking tornado, kid. you know that?
Опи, ты как младший брат, которого у меня никогда не было.
Opie, you're like the little brother i never had.
Серьёзно, ты как моя родственная душа в музыке.
Seriously, you're like my music soul mate.
О господи, ты как будто наполовину идиот, наполовину дебил.
I swear to god, you're like a half idiot, half moron.
Хегерман, ты как снежок, который не тает.
Hagerman, you're like a snowflake that doesn't melt.
Ты как пчелка, у которой ребенок от птички.
You're like a bee that had a baby with a bird.
Если честно, ты как маленький паровой двигатель.
Seriously, you're like a little steam engine.
Детка, ты как 20 похотливых цыпочек, завернутых в одну.
Baby, you're like 20 slutty chicks all rolled into one.
Ты как шерлок холмс с поврежденными мозгами.
You're like sherlock holmes with brain damage.
Ты как старый видеомагнитофон, только рот побольше.
You're like an old vcr, but with a bigger mouth.
Почему, как ты думаешь, наука отклонила твое открытие, хм?
Why do you think science turned down your discovery, hmm?
Как ты думаешь, смог бы ты один противостоять целой трое?
Do you think you can fight the whole of troy on your own?
Во что бы тогда, как ты думаешь, превратился бы театр?
And what do you think would happen to the play then?
Теперь, как ты думаешь вернуться в тумстон без меня?
Now how'd you reckon to get back to tombstone without me?
Как ты думаешь передать их профессору айворту?
How are you gonna pass them on to professor eiwort?
Мэйс, как ты думаешь, мы могли бы обосноваться в монтане?
Mace, you think we could make a go of it in montana?
При промежуточных выборах, как ты думаешь?
With midterms coming up, what do you think?
Как ты думаешь, мне больше идёт с хвостиком или нет?
What do you think? ponytail or no ponytail?
Так как ты думаешь, нам стоит спасти свидание или как?
So what do you think? should we set a date or what?
48 часов в этом дерьме, как ты думаешь я себя чувствую?
48 hours in the shithole, what do you think?