Робин, ты получила назад свою работу, в чем проблема?
Robin, you got your job back, so what's the problem?
Это же совершенно добровольное дело – в чем проблема?
It's completely voluntary. what's the problem?
Но мы идем по расписанию, в чем проблема?
But we're on schedule, what's the problem?
В чем проблема? что мы закрыли дело без них?
What's the problem, that we solved it without 'em?
А остальное у работников, так в чем проблема?
The employees have the rest. what's the problem?
Мое имя в профиле тоже, так в чем проблема?
Look, my name's on the account, too, so what's the problem?
В чем проблема, сломанный ноготь или сломанное сердце?
What's the problem, broken nail or broken heart?
Да, но потом он сказал, что сделал это. так в чем проблема?
Yeah, and then he said he'd done it, so what's the problem?
Вот в чем проблема: конечные ядра фрагментированы.
That's the problem, terminal cores are fragmented.
Как думаешь, в чем проблема на самом деле?
What, in your opinion, is the actual problem?
Он любит ее, она любит его. в чем проблема?
He loves her, she loves him, so what's the snag?
Знаешь, в чем проблема с этими пэдди, шарп?
You know what the trouble with the teagues is, sharpe?
Потолок рушится. мы, кажется, установили, в чем проблема.
Hey, listen, i think we found out what the problem is.
Моего мужа не устраивает цена, вот в чем проблема.
My husband's ok with the price. no problem there.
Вот в чем проблема моего благополучия, скажите мне?
Where's the concern for my welfare, i ask you.
Поговорите с ним и выясните, в чем проблема.
T alk to him and find out what the problem is.
Да в чем проблема, ты же все равно собрался убить себя?
You were gonna kill yourself anyway, right?
В чем проблема? потратить 400 тысяч долларов.
What's so complex about spending 400,000 dollars?
И в чем проблема? фредерик не убивал этого человека.
Frederick did not cause the death of, right?
Знаешь, в чем проблема со всеми этими милыми уголками?
You know the problem with these joints now?
И ты можешь руководить всем этим шоу в чем проблема
And you can handle music launch what's a big deal.
Знаешь в чем проблема? суду нужны факты, а у тебя их нет
Court ask for evidence, and you don't have it.
Мы позвонили, как только поняли, в чем проблема.
We called as soon as we realized the problem.
Они задохнуться до того, как узнают, в чем проблема.
They suffocate before they realize there's a problem.
Я говорю со своим сыном, а в чем проблема?
I'm talking to my son, is that a problem?
Вот в чем проблема с вашей религией: всегда сплошной облом.
That's the thing with your religion: it's a bummer.
Нужно выяснить, где именно, и в чем проблема.
And how big of a problem we have. maybe hood's our problem.
Снова работая вместе, парни поняли в чем проблема.
Working together again, the guys discovered their problem.
В чем проблема? месье саламба говорит, что он ходит сюда.
Mr sambala claims he's a regular at your club.
Вы же понимаете, в чем проблема, правда, лукас?
You can see how that's a problem, can't you, lukas?
Думаю, эта проблема его не особенно волнует.
I think this issue does not particularly matter to him.
Проблема не в том, есть ли основатели на кардассии.
The issue is not if there are any founders on cardassia.
Эмиссар, я не хочу, чтобы эта проблема разделила мой народ.
Emissary, i don't want this issue to divide my people.
К счастью, наша нехватка дейтерия больше не проблема.
Lucky our deuterium shortage is no longer an issue.
Конечно, есть одна проблема наполнить бак топливом.
Of course, there is the issue of filling the tank with gas.
Какая самая большая проблема сейчас в америке?
What's the biggest issue in america right now?
Самая спорная проблема в америке это политика принятия.
The most divisive issue in america is affirmative action.
Какая сейчас самая большая проблема в америке?
What's the other big issue in america right now?
Всего лишь мелкая местная проблема, да сохранит нас аллах.
Allah be praised, a minor domestic issue.
Когда противник один это не проблема, так?
I guess just one opponent isn't enough of a challenge.
В 27 лет проблем с родителями быть не должно, братан.
27's too old to have mommy and daddy issues, my brother.
Надеюсь, у тебя нет проблем на личном фронте.
I hope you don't have any personal issues.
Я думаю, что температура мере из моих проблем
I think the temperature is the least of my concerns
Думаю, нам всем хватило проблем на сегодня, мари.
I think we've all had enough challenges for today, marie.
И да, встречаться с сукуббом не возможно без проблем.
And yes, dating a succubus is not without its challenges.
Я только спрашиваю, потому что вчера у вас не было проблем.
I'm only asking because yesterday you didn't have concerns.
Это одна из основных проблем национальной безопаности.
It's one of homeland security's major concerns.
Абботтабад представлял гораздо меньше проблем.
Abbottabad presented far fewer challenges.
Конечно это не значит, что не будет проблем.
Of course, that doesn't mean challenges won't come up.
Твой парень должен быть наименьшей из твоих проблем
Your boyfriend should be the least of your concerns.