Что вряд ли удивительно в данных обстоятельствах.
That's hardly surprising in the circumstances.
Думаю, это вряд ли возможно, мистер френч.
I think that's a little unlikely, mr french.
Вряд ли мир пернесет потерю еще одного наркоторговца.
The world could scarcely afford to lose another pot dealer.
Ну, вряд ли я назову это просчетом, мой мальчик.
Well, i would hardly call it a miscalculation, my boy.
Вряд ли она считает меня хорошей партией.
She's very unlikely to consider me a catch.
Вряд ли она может целый день не ходить в туалет.
She could hardly have gone all day without a wee.
И мы вряд ли обретём сон, пока он не признает это.
And we are unlikely to get any sleep until he does.
Вряд ли мы можем помешать им примкнуть к нам.
I suppose we could hardly bar the door to them.
Но это вряд ли произойдет, верно, коннор?
But that's unlikely to happen, isn't it, connor?
Думаю, вряд ли политика распространяется и на рогатый скот.
I hardly think cattle come into politics.
Может, ты и останешься жив, хотя вряд ли.
There's a chance you might survive, although unlikely.
Вряд ли это можно назвать обычным опытом.
You'd hardly call this just a psychedelic experience.
Чем бы её ни перерезали, вряд ли инструмент был стерильным.
Whatever implement was used, it was unlikely to be sterile.
Мистер хатц, вряд ли стоит это сейчас обсуждать.
Mr. hutz, this is hardly the time to discuss this.
Вряд ли, учитывая как хорошо сохранился череп.
It's unlikely with such a pristine skull.
Вряд ли они могли обсуждать эту тему при мне, мама.
They could hardly discuss such a subject in front of me.
Да вряд ли, у нас их уже несколько месяцев не было.
It's unlikely, we haven't had any for months.
Одно маленькое исключение, вряд ли стоящее упоминания.
One small exception hardly worth mentioning.
В оберне вы вряд ли столкнетесь хотя бы с одной.
In auburn, you're unlikely to encounter one.
Учитывая ваши отношения, вряд ли это имело значение.
Knowing your relationship, i hardly think it mattered.
И вряд ли он выживет от такого напряжения.
It's unlikely he'd survive the stress of labor.
Но это вряд ли останется твоей самой серьезной ошибкой.
But it's hardly the worst mistake you'll ever make.
Позвольте вас заверить, это вряд ли произойдет.
Let me reassure you. it's very unlikely to happen.
Но такое испытание вряд ли достойно рейнджера.
That is hardly a challenge worthy of a ranger.
Вряд ли он войдет в эту дверь в ближайшее время.
Unlikely he will walk through that door anytime soon.
Джейк уже спит и до утра вряд ли проснется.
Jake's asleep already and he hardly ever wakes up.
Если такое случится, то я вряд ли выживу.
If that should happen, i'm unlikely to survive.
Вряд ли свидетелю нужно строить предположения.
That' s hardly something for this witness to speculate on.
Простите, но в случае тесс это вряд ли возможно.
Um, i'm sorry, but in tess' case, that's highly unlikely.
Ему вряд ли нужна еще трава и он само спокойствие.
He doesn't need hardly any wee d and he's all calm.
У индейцев своя особая посадка, видишь ли?
Indians got their own way of riding, see?
Видишь ли, это не обычный обязательный секс на выходных.
You see, this is not just a weekend routine.
Видишь ли девушки становятся сильнее когда плачут!
Girls, you see, get stronger once they're crying!
Видишь ли, к бумаге прилагается совершенно новая шуфлятка!
See, the contact paper is to go in your brand new drawer!
Ну, марисса видишь ли, дело в том что я вроде как обручён.
Well, marisa you see, the thing is i'm sort of engaged.
Видишь ли, я получить высокое позже, когда я вернусь.
See, i get high later on when i come back.
Видишь ли, мне кажется, я готов танцевать с девушками.
You see, i think i'm ready to dance with girls.
Видишь ли, я всегда оценивал человека по его друзьям.
See, i've always measured a man by his friends.
Видишь ли, человек, с которым встречается нэнси, это я.
You see, the person that nancy is seeing is me.
Ну, мариса видишь ли, дело в том что я, вроде как, обручен.
Well, marisa see, the thing is i'm sort of engaged.
Дэвид ли, не проведи весь день за столом.
Now don't take all morning at that table, david lee.
Мы ещё не были в ли мэншин, а там столько интересного.
We didn't get to the lee mansion, lots of stuff.
Здесь лежит тело мэри ли. когда умерла, ей было 103.
Here lies the body of mary lee died at the age of 103
Лила, хочешь ли ты пройти испытание хорда?
Leela, will you take the test of the horda?
А я думал китайский ресторан чанга ли неповторим.
And i thought chung lee's chinese restaurant was nice.
Что ж, мое время истекло, с вами был марти ли драйвиц.
Hey, that wraps it up for me, marty lee dreiwitz.
Tуда yдарила мoлния в нoчь cмерти чарльза ли pэя.
It was struck by lightning the night charles lee ray died.
Эйб линкольн освободил рабов, не генерал ли.
Abe lincoln freed the slaves, not general lee.
Она говорит, что ли неадекватен в сексуальном плане.
She says that lee is not sexually adequate.
Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче?
Will you laugh me asleep, for i am very heavy?