It would have been better, helen, if you'd let me die.
Ça aurait été mieux, helen, si tu m'avais laissé mourir.
Let me dry you, or you'll catch your death.
Je vais te sécher avant que tu n'attrapes la mort.
They wouldn't let me pass, and i had to see you.
Je ne pouvais pas passer. je devais vous voir.
Let me tell you, dreamboat, don't think i fell for you.
Je vais te dire, ma jolie, ne pense pas que je t'aie aimée.
In a way, yes. but let me tell you something.
Dans un sens, mais je vais vous dire une bonne chose.
They wouldn't let me in, so i had to get you out.
Ne pouvant y entrer, je devais vous en sortir.
And you let me sit here thinking i was going to die!
Et vous me laissez penser que je vais mourir!
And as for you, let me tell you, young woman.
Quant à vous, je vais vous dire, jeune dame.
I'm going to ask my cousin to let me sleep here tonight.
Je vais demander à ma cousine de m'héberger ce soir.
You must let me choose something appropriate for you.
Je vais vous choisir quelque chose d'approprié.
Let me tell you how i think sister bates died.
Je vais vous dire comment bates est morte.
Let me play around and see what i can do.
Attends un peu, je vais voir ce que je peux faire.
Please come in here, let me fix it. i'll put water on it.
Viens ici, je vais te soigner avec un peu d'eau.
No, let me help you with the dishes first.
Je vais d'abord vous aider à faire la vaisselle.
I tried to give it to you then, and you wouldn't let me.
Le joaillier. tu n'avais pas voulu l'accepter.
Let me tell you the kind of girl altar was.
Je vais vous dire le genre de femmes qu'elle était.
Look, kafka, let me tell you something about these people.
Je vais vous dire quelque chose sur ces gens là.
Ah, you're missing a great thrill. here, let me show you.
Oh, vous loupez quelque chose,je vais vous montrer.
Now let me read you the account of a real procession:
Je vais vous lire ce qu´est un vrai cortège :
So now let me take you back to the good old silent days.
Je vais vous ramener au bon vieux temps du cinéma muet.
Let me tell you exactly what my father thinks.
Je vais vous dire exactement ce que croit mon père.
Let me bring you a glass of hot milk, sir.
Je vais vous apporter un verre de lait chaud.
Let me give you a few pointers about the world.
Je vais te donner quelques conseils sur le monde.
Dr. hockstader let me show you my son's garden.
Je vais vous montrer le jardin de mon fils.
Let me tell you something, polly harrington.
Je vais vous dire une chose, polly harrington !
Let me tell you about this silly, flaming hat, my good man.
Je vais vous dire, pour ce chapeau, mon bon monsieur.
Well, let me find you an exact definition.
Je vais vous donner la définition exacte.
Well, uh, let me hold them, and you judge.
Je vais les tenir, et c'est toi qui jugeras.
Here, let me take your rotten bloody picture.
Je vais prendre votre tête de pourriture en photo.
What toy? we'll have to see. let me wash up first.
Je vais d'abord me laver, ensuite je te le dis.
Let us say, then, she must pay for my imperfections.
Disons alors qu'elle doit payer mes imperfections.
Oh, i don't even wanna let go of you to see how you look.
Je n'ose pas te lâcher pour voir de quoi tu as l'air.
Let us say, sire, the waters did the prince no harm.
Disons, sire, que l'eau ne lui a pas fait de mal.
Let us say that you inspired the thought, milord.
Disons que vous en êtes la source d'inspiration, milord.
Let's say i saw things that moved me to pity.
Disons que j'ai vu des choses qui ont suscité ma pitié.
I won't let you go, my child, rest assured of that.
Je ne te lâcherai jamais, ma petite. tu peux être rassurée.
You're the last person parry wants to see, let alone kill.
Parry n'a aucune envie de te voir, encore moins de te tuer.
And it took four footmen to force me to let go.
Il a fallu 4 valets pour me faire lâcher prise !
It can't even be snatched, let alone opened.
Nous n'avons pas pu le rayer et encore moins l'ouvrir.
You can't even see the bloody cave, let alone the guns.
On voit pas la foutue grotte, encore moins les canons.
Okay, let's start with that radar disrupter.
Bon, commençons avec ce brouilleur de radar.
Let's start over again let's start over again
Recommençons encore une fois recommençons encore une fois
Then let's start by you handing donna the jerky.
Très bien, commençons. donne ce paquet à donna.
Let's start the bidding at 10 gold ducats!
Commençons les enchères à dix ducats d'or.
Let's start off in civil tones and build toward the anger.
Commençons poliment avant de nous énerver.
Okay, let's start with an azalea, one of my favorites.
Commençons par l'azalée, une de mes préférées.
Right, let's start with next week's lottery numbers.
Commençons par les numéros du prochain tirage du loto.
Well, let's not wait, let's start it now.
Bien, ne perdons pas de temps, commençons maintenant.
Let's start with what i haven't put my butt on.
Commençons par ceux où je ne l'ai pas mis.
Let's start with brian daugherty and see how we do.
Commençons par brian daugherty et on verra ensuite.