This treatment will do you good, you'll see.
Наш курс лечения вам поможет, вот увидите.
It will be even more after the treatment.
После этой обработки она станет питьевой.
After treatment, i drove benjamin back to his apartment.
После процедуры я отвез венджамина назад, в его квартиру.
Do you know where the sweage treatment plant is?
Ок вы не знаете где тут станция водоочистки?
On working on treatment tel me, are you serious?
О возвращении к семейной терапии. скажи, ты нормальная?
If i give special treatment to you, everyone will want it.
Если я проявлю к тебе особое отношение, то все его захотят.
They say you always get good food and good treatment.
Говорят здесь всегда хороший уход и вкусная еда.
Are you confident about the rehabilitation treatment?
Вы уверены в результатах реабилитационного лечения?
And: industrial wastewater treatment center.
А: промышленный центр обработки сточных вод.
And did you have different goals for his treatment?
А были ли у тебя другие цели его терапии?
I'm saying you shouldn't give me special treatment.
Я хочу сказать, что мне не нужно особое отношение.
I believe with enough time and treatment i could help him.
Имея время и при хорошем уходе, я мог бы ему помочь.
So, i have some fragments of fox' treatment here.
У меня тут есть зафиксированные фрагменты лечения фокса
What does lamby usually do while you get your treatment?
Что ламби обычно делает, когда ты на терапии.
He's sacrificed his right to fair treatment.
Он сам пожертвовал своим правом на честное отношение.
Rhoda is getting the best treatment, i promise you.
Рода будет получать наилучший уход, обещаю вам.
Part of the treatment to keep your memory suppressed.
Частью курса лечения было подавление твоей памяти.
The patient showed some treatment response at the session.
У пациента виден небольшой эффект от терапии.
Vandevoorde, what did this man do to merit such treatment?
Вандеворд, чем этот человек заслужил такое отношение?
Kendra needs neurological treatment, not jail.
Кендре нужен медицинский уход, а не тюрьма.
There is no known treatment for listeriosis.
Лечения от листериоза пока не существует!
Patients who turned during shock treatment.
Пациенты которые обратились во время шоковой терапии.
Listen, everyone, i don't want any special treatment.
Послушайте, мне не нужно особое отношение.
Each treatment takes two weeks. same as ours.
На каждое лечение уходит две недели, как и у нас.
No, we are playing ourselves before treatment.
Да нет, мы будем изображать собственные жизни до лечения.
Well, i will gladly take the special treatment.
А я с удовольствием приму особое отношение.
She needs medical expertise, and specialised treatment.
Ей необходим медицинский уход и специальное лечение.
Dr zama would round them up in groups for treatment.
Доктор зама собрал их в группы для лечения.
I guess the martins get special treatment around here.
Мне так кажется или к мартину здесь особое отношение?
Then there is a treatment for the blight.
Значит, существует способ лечения блайта?
So i'll treat you to dinner. is it a deal?
Но, думаю, всё же мне придётся угостить вас ужином.
That you really know how to treat a woman.
Что вы знаете, как доставить женщине удовольствие.
All right, we'll treat that as your go, effy.
Ладно, будем считать, что это был твой ход, эффи.
Treat yourself to a new typewriter ribbon.
Подарите себе новую ленту для печатной машинки.
She's making you confirm your theory before you treat?
Она заставила вас доказать эту теорию до начала лечения?
That's used to treat attention deficit disorder.
Его используют для лечения синдрома дефицита внимания.
It's such a treat, having you with us tonight.
Это такое удовольствие, что вы сегодня с нами.
I hope it's not a treat you plan on expensing to the rock?
Надеюсь для тебя не удовольствие планировать затраты рока?
Oh, and we are going to treat it as such.
И мы будем рассматривать это как убийство.
We need to treat this as a real bomb threat.
Мы должны рассматривать это как реальную угрозу взрыва.
The metal graveyard's a fucking treasure chest.
Железное кладбище – это ведь настоящий грёбаный клад.
I have every reason to treasure the life i have.
У меня есть все основания дорожить жизнью, которую я веду.
The only one leaving with that treasure is me.
Если кто и уйдет отсюда с кладом, то это буду я.
I realised that we have a treasure in this country.
И я поняла, каким богатством обладает наша страна
One man's treasure is another man's trash.
Что для одного богатство, то для другого мусор.
I'm a treasure trove of secrets this week.
У меня целый клад секретов на этой неделе.
Find out where pd46 is, find the treasure.
Узнаешь, где находится pd46, найдёшь клад.
And how about this, organizing the treasure hunt.
Ј как тебе это? ќрганизаци€ поисков клада.
When i was little, i found a treasure in a snow bank.
Когда я был маленьким, я нашел клад в сугробе.
I will treasure our flickr albums forever.
Я буду дорожить нашим альбом в flickr всегда.