We'll pass by the top of the hill to avoid them.
Мы поедем по вершине холма, чтобы избежать встречи с ними.
And you arthur wilson two just to avoid confusion.
Артуром уилсоном вторым, просто чтобы избежать путаницы.
It was necessary to avoid emotional conflicts.
Это было нужно, чтобы избежать эмоциональных конфликтов.
To avoid arrest, i went through the woods.
Чтобы избежать ареста, я пошел через лес.
Raising the temperature slowly to avoid trauma.
Повышаю температуру медленно, чтобы избежать травм.
Specifically to avoid moments like this one, actually.
Кстати, чтобы избежать моментов подобных этому.
You will do anything to avoid sex with me!
Ты будешь делать все, чтобы избежать секса со мной!
She'll use any excuse to avoid lessons or practice.
Она использует любой предлог, чтобы избежать уроков.
They are trying to avoid taking out his spleen.
Так что надо всё сделать, чтобы избежать операции.
You're doing this to avoid 5 minutes of work?
Ты так делаешь, чтобы избежать пятиминутной работы?
They'll have to be large orders, to avoid suspicion.
Но нужен крупный заказ, чтобы избежать подозрений.
I did what had to be done to avoid a disaster.
Пришлось это сделать, чтобы избежать катастрофы
He had mochihara escape to avoid execution.
Он позволил мотихаре уехать, чтобы избежать казни.
To avoid the interrogation from the police at gate.
Чтобы избежать ненужных вопросов на пропускном пункте.
I trotted unhurriedly to avoid suspicion.
Я проскокал неспешно чтобы избежать подозрения.
Which is why i went alone, to avoid the mockery.
Вот почему я пошла в одиночку, чтобы избежать насмешек.
They calculate everything to avoid suspicion.
Они просчитывают все, чтобы избежать подозрений.
I have one minute to avoid my first late assignment ever.
У меня минута, чтобы избежать несделанного задания.
To avoid separating a mother from her child.
Чтобы избежать разлуки матери с ребенком.
Instead of just wanting to elope to avoid the whole thing.
Вместо того, чтобы сбегать, чтобы избежать всего этого.
Brian's going too fast to avoid all the tacks.
Брайан движется слишком быстро, чтобы избежать всех шипов.
You would go this far to avoid a rematch?
Ты забрался так далеко, чтобы избежать переигровки?
My parents paid a lot of money to avoid it.
Мои родители заплатили кучу денег, чтобы избежать этого.
And martin, it's obvious, but to avoid misunderstandings:
И мартин, это очевидно, но чтобы избежать недоразумений:
He always went to work early to avoid the traffic.
Он всегда уходит на работу очень рано чтобы избежать пробок
To avoid this exact conversation that we are having now!
Чтобы избежать именно вот такой беседы как у нас сейчас!
They'll kill in order to avoid humiliation.
Они убъют для того, чтобы избежать унижения.
The agency disavowed me to avoid an incident.
В агентстве отказались от меня, чтобы избежать инцидента.
So, we're breaking up now to avoid breaking up later?
Так мы расстаемся сейчас, чтобы избежать расставания потом?
That's why i should stay, to avoid boredom?
Так я должна остаться, чтобы избежать скуки?
We're keeping up appearances to avoid suspicion.
Мы соблюдаем приличия, чтобы избежать подозрений.
So, maybe she paints over it to avoid getting into trouble.
Так, может она подкрасила её, чтобы избежать неприятностей.
To avoid getting into the same problem we were in before.
Чтобы избежать той проблемы, что была у нас раньше.
A lot of those people quit to avoid being fired.
Многие сами ушли, чтобы избежать увольнения.
You made a long trip to avoid the more obvious choice.
Ты проделал долгий путь, чтобы избежать очевидного выбора.
Because we have two minutes to avoid a meltdown.
Потому что у нас две минуты, чтобы избежать плавления
He's turning his face away to avoid the camera.
Он отворачивает лицо, чтобы избежать камеры.
My husband hanged himself to avoid the king's guards.
Мой муж повесился,чтобы избежать встречи со стражей.
Do you know how hard i have worked to avoid going to texas?
Вы знаете, как тяжело я работал, чтобы избежать техаса?
He's been replacing the contents to avoid suspicion.
Он подменял содержимое, чтобы избежать подозрений.
Just to avoid any future misunderstandings.
Это чтобы избежать недоразумений в будущем.
I have a carefully timed route to avoid a walk of shame.
У мня расписано всё по минутам, чтобы избежать позора.
The crown likely hid the truth to avoid panic.
Корона скорее всего скрыла от нас, чтобы избежать паники.
It's an excuse for us to avoid everything christmassy, hmm?
Это наша отмазка, чтобы избежать всего рождественского.
They'll write it off as an accident to avoid fuss.
Они напишут о несчастном случае, чтобы избежать шумихи.
Now prick the oocyte right in the center to avoid trauma.
Сейчас проколи ооцит прямо в центре, чтобы избежать травмы.
You stayed in michigan all week to avoid being around me?
Ты осталась в мичигане на всю неделю, чтобы избежать меня?
My crew is actually stretching to avoid injury.
Моя команда разминается, чтобы избежать травм.
To avoid any surprises, i've made a decision.
Чтобы избежать сюрпризов, я принял решение.
I did everything i could to avoid people with abilities.
Я сделала всё, чтобы избежать людей со способностями.
This war, it will not be bargained away to avoid a fight.
Эту войну нельзя предать, чтобы избежать боя.
He'll kill to avoid arrest, don't doubt it.
Он убьет, чтобы избежать ареста, не сомневайтесь в этом.
Our pilots will do their best to avoid collateral damage.
Наши пилоты сделают все, чтобы избежать возможного ущерба.
And you made this decision to, um, avoid entanglements?
И ты сделал этот выбор, чтобы избежать путаницы?
The cover must also be sealed to avoid filth coming in.
Покрытие тоже должно быть замазано, чтобы не было грязи.
And i'll try to avoid it by all means possible.
И я попытаюсь этого избежать всеми средствами.
I tried to avoid this conversation, didn't i?
Я пыталась избежать этого разговора, разве нет?
I'm afraid we won't be able to avoid the irreparable.
Боюсь, мы не сможем предотвратить непоправимое.
Take the medicine to avoid can hear him coughing.
Примите этот порошок. они могут услышать кашель.
She pretends she's asleep to avoid talking to anybody.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.