Well, if i must be a solitary drinker, good luck, kid.
Ну, если я должен пить в одиночку, тогда удачи тебе, малыш.
If i had you're luck friend, i'd ride it.
С вашим везением я бы на этом не останавливался.
Now you had some trouble getting here, and some luck too.
А вот здесь вам сначала не повезло, а потом повезло.
Stay like this. this will bring you luck.
И оставайся такой, это принесёт тебе счастье.
Steve, we wish you luck in your new job in california.
Стив мы желаем удачи на вашей новой работе в калифорнии
Any luck getting rid of the entertainment center?
Есть успехи в избавлении от развлекательного центра?
Life is no stupid. you must have deserved this luck.
Судьба она тоже умная, она ведь достойных ищет.
The least you could do is say goodbye and wish her luck.
По крайней мере, можете попрощаться и пожелать ей удачи.
Great stroke of luck we happen to be on the same ship.
Акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно?
It's your good luck the kids are fond of each other.
Тебе повезло, что дети так влюблены друг в друга.
You never know your luck, do you, piggy ?
Никогда не знаешь, где тебя ждет счастье, правда, пигги?
Better luck next time to our friend, jason, who's out.
Пожелаем удачи нашему другу джейсону, который выбывает.
Hello? jimmy, any luck at the chinese embassy?
Джимми, есть успехи с китайским посольством?
If you see her naked in your dream, your luck will change
Если ты увидишь ее голой во сне, твоя судьба переменится.
Prince, i'm expected for breakfast, i wish you good luck.
Князь, меня ждут к обеду; желаю вам удачи.
I can always buy another car, but luck i cannot buy.
Машину можно новую купить. везение не купишь!
Now you tell me whose rotten luck is it? yours or mine?
Вот теперь и скажи, кому из нас больше не повезло.
And, of that natural luck, he beats thee 'gainst the odds:
Назло расчетам он побьет тебя своим врожденным счастьем.
Have you had any luck finding his address for the wedding?
У тебя есть успехи в поисках его адреса для свадьбы?
It felt like my luck was finally changing.
Будто моя судьба, наконец, начала меняться.
I'll wish him good luck and pat him on the back.
Я пожелаю ему удачи и похлопаю его по плечу.
I want a whole wedding or we'll have bad luck.
Я хочу нормальную свадьбу, иначе у нас будет невезение.
Listen, it's tough luck if you don't want me to go.
Слушайте, если вы против этого путешествия, вам не повезло.
What luck that charley has such a charming aunt.
Какое счастье, что у чарли такая обаятельная тетушка.
Any luck on the suitcase with the gun they gave neal?
Есть успехи с кейсом который они дали нилу?
We all share the same fate, the same luck.
Судьба, как и удача для всех одна и та же.
If you don't, you have bad luck the rest of your life.
Если вы этого не сделаете, вам ни в чем не будет удачи!
With my luck, you'd better pick yourself.
Не советую с моим везением. лучше ты сам заполни
I should have your luck, getting off early.
Мне бы так повезло, чтобы меня пораньше отпустили.
Olaf thinks that he will bring us luck as well.
Олаф думает, что он и нам принесёт счастье.
Any luck tracking down bailey's other woman?
Есть успехи в поиске других женщин бейли?
Steve, we wish you luck in your new job in california.
Стив мы желаем удачи на вашей новой работе в калифорнии
I trust our people, but let's not push our luck.
Я верю нашим людям, но не будем полагаться на везение.
This delay is an incredible piece of luck.
Нам повезло, что немцы откладывают своё наступление.
And mark my words he'll bring us bad luck
Помяни мое слово, он принесет нам несчастье.
Any luck tracking down derek's grudge list?
Как успехи со списком недоброжелателей дерека?
Stuart, be careful, for the love of mike, and good luck.
Стюарт, ради бога, будь осторожен, и удачи тебе.
I'm sure it was just beginner's luck, sir.
Я уверен, это было просто везение новичка, сэр.
I doubt i'd have any luck committing a crime.
Если бы я задумал преступление, мне не повезло бы.
Besides, i've got all the luck we'll need.
Вдобавок, я припасла талисман на счастье.
Any luck locating the lieutenant, agent mcgee?
Есть успехи в поиске лейтенанта, агент макги?
It's not your fault, it's just our bad luck.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
With my luck, there'll be a baseball game on the radio too.
С моим везением, глядишь, и бейсбол по радио застану.
You're right, mrs. sullivan, that's the luck of the irish.
Вы правы, миссис салливан, с этим повезло ирландцам.
Bet they couldn't believe their luck sucking you off.
Наверняка отсосать у тебя почиталось за счастье.
Any luck tracking this underground party?
Есть успехи с отслеживаем этой закрытой вечеринки?
You seem to have pretty bad luck with this ship, captain.
Кажется, этот корабль преследуют неудачи, капитан.
Luck's what you want to congratulate me on, mrs. garret.
Вы наверное имели ввиду везение, миссис гэрретт.
Only if you were down on your luck in this place.
Только когда тебе не повезло в этом месте.
Ellen, go and get 'em some milk to drink good luck.
Эллен, пойди принеси им молока, выпьют на счастье.
Any luck with the evidence from church falls pd?
Есть успехи с уликами от городского департамента полиции?
I'll just wish you good luck and go off to find my kate.
Я желаю тебе удачи и ухожу, чтобы найти свою кэйт.
You have run out of luck by coming up against me.
Но твоё везение закончилось, когда ты встретил меня.
It's our bad luck to be taken to this pit.
Не повезло нам, что нас сунули в эту яму.
I'd the luck to seduce you, but not to be loved by you.
Мне выпало счастье тебя увлечь, но не быть любимым.
Any luck raising our digital lazarus from the dead?
Есть успехи в оживлении нашего цифрового лазаря?
Tell dr. mccoy he should have wished me luck.
Скажите доктору маккою, ему стоило пожелать мне удачи.
Knowing my luck, it's a nude study of annie.
Зная свое везение, это – эскиз обнаженной энни миллер.
She's had bad luck, being in a coma for a year.
Ей крупно не повезло, она ведь целый год была в коме.
Women are incapable of being bad luck by themselves.
Не бывает женщин, которые приносят несчастье.