He was a little hard on you too, wasn't he?
Он ведь тоже был жесток с тобой, не так ли?
Even if you are hard on yourself, be merciful to others.
Будь жесток к самому себе, но милостив к другим.
He bangs his head too hard on the sidewalk.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
It's been raining just as hard on me as it has on you.
Надо мной лило так же сильно, как и над вами.
They was getting to my folks and it was hard on them.
Они прижали моих людей, и настали трудные времена.
I'm sorry. it's just that i worked so hard on this thing.
Извините, я слишком сильно увлекся работой.
It helps to get a hard on, and it's pleasant to wear.
Это помогает эрекции, и это приятно носить.
Beau welles in number 1 is pressing hard on 34.
Бью веллес под номером 1 жёстко давит на 34.
It seems hard on the pair of you but i think it's sensible.
Для вас двоих это тяжеловато, но, думаю, это разумно.
Apollo, you're being a little too hard on starbuck.
Апокко, еисаи кицо сйкгяос ле том стаялпай.
Her husband's death was pretty hard on her.
Как михаила ивановича похоронили, все болеет.
You mustn't be too hard on the child, enlightenment.
Вы не должны быть так строги с ребенком, просвещение.
You would lose your hard on in the process.
Да в ходе этого процесса вы без эрекции останетесь!
I'd love to see it the field you've worked so hard on.
На котором вы так тяжело работали все эти годы!
It was hard on me, having him around the house.
Мне было тяжело, когда он был весь день дома.
Aren't you being a little hard on old homie?
А ты не слишком жестока к старине гомеру?
Maybe i have been a little hard on lavelle.
Возможно, я был слишком придирчив к лавеллу.
I cannot pretend it has not been hard on both of us.
Не буду скрывать, все это тяжело для нас обоих.
Maybe i decided i'd been too hard on you.
Возможно, я решил, что слишком круто с тобой обошелся.
You know, it's gotta be hard on robert, being so gigantic.
Знаешь, это наверно сложно для роберта быть таким громадным
We know the last three months have been hard on you.
Мы знаем, последние три месяца были для тебя тяжелыми.
I don't know why you're being so hard on me.
Я не понимаю, почему ты настолько строг ко мне.
I don't know whether i'm being sensible or hard on you.
Я не знаю, какой мне быть, жесткой или мягкой с тобой.
People with such a sense of duty are hard on themselves.
Люди с таким чувством долга не щадят себя.
Think they would've come down that hard on willie williams?
Они думали, им будет легче при вилли вильямсе.
You mustn't be so hard on yourself, your maesty.
Не стоит так терзаться, фараон. прекрасный ты учитель.
You're the one who says i'm too hard on him.
Ты же говоришь, что я слишком на него давлю.
Don't be too hard on them, alan, they were simply pawns.
Не будьте с ними слишком строги, алан. они лишь пешки.
But there, you mustn't be too hard on him.
Но ты не должна быть слишком суровой с ним.
You must have thought me very hard on you.
Мои слова, наверное, показались вам слишком суровыми.
The man hugged her body, without hard feelings.
Но он крепко её обнял, не обращая на них внимания.
My aunt held me real hard. she wouldn't let me go.
Тетя меня крепко держала, и не давала мне пойти к нему.
This bastard tries real hard to bait chicks
Черт, какой жесткий, цыпочкам это не понравиться!
What's wrong with this lion that's so hard?
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
Take this back to the lab, scan the hard drive.
Заберите это в лабораторию и проверьте жесткий диск.
That's how you keep viruses off your hard drive.
Типа, чтобы не пускать вирусы на твой жесткий диск.
It has six legs, a hard exoskeleton, like a roach.
У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
All his notebooks, audiotapes, even his hard drive.
Все его записи, кассеты, даже жесткий диск.
A big, hard business in a big, hard building.
Большой, твердый бизнес, в большом, твердом здании.
To all your hard work, and your team's, of course.
Тост. за твой упорный труд. и за всю команду, разумеется.
I should have tried harder to resist them.
Мне следовало сильнее им сопроотивляться.
Which makes him harder than a coffin nail.
Что сделало его тверже, чем гвоздь в гробу.
I will work harder than any skater you have ever trained.
Я буду тренироваться усерднее, чем любой твой ученик.
You said i should have worked harder at school.
Говорила мне, что в школе нужно учиться усерднее.
He said you worked harder than anyone to find the child.
Он сказал, что ты старался найти ребёнка усерднее всех.
You have to pray harder if you're going to get well.
Ты должен молиться усерднее, если хочешь поправиться.
You know what? i'm gonna start dating her even harder.
Знаешь, я начну встречаться с нею даже жестче.
D.i. driscoll's way harder on him than the rest of us.
Сержант дрискол всегда жестче с ним, чем с остальными.
If i was harder than i needed to be, i'm sorry.
Я был жестче, чем должен был быть, простите меня.
Makes us harder, better, faster, stronger
Делает нас жестче, лучше, быстрее, сильнее