How can you be sure what will do harm to another man?
А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека?
We knew that a man intentionally do harm to the building.
Мы знали, что мужчина непреднамеренно нанес ущерб зданию.
If we don't take action, they will continue to do harm.
Если не вмешаться, они будут продолжать гадить.
Listen, man, i can't turn off the transmissions to do harm.
Listen, man, i can't turn off the transmissions to do harm.
You knew that neither of them could or wanted to do harm.
Вы знали, что ни один из них не мог или не хотел навредить.
A little reform wouldn't do you any harm.
Небольшые перемены и вам бы не повредили.
Have you thought what terrible harm you would do?
А ты подумала, что можешь сделать только хуже?
It wouldn't do no harm to tell folks, would it?
Надо ведь рассказать людям. конечно, мы им скажем.
What did i do to you? why do you want to harm me?
Чего я тебе сделал, что ты хочешь мне навредить?
Three rounds after a difficult match will do no harm.
Что три раунда после поединка не повредят.
He's not allowed to do me any harm in front of the police.
Ему запрещено причинять мне вред на глазах у полиции.
It will do no harm to make enquiries, didius.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, дидиус.
I ask for the lord, don't do us any harm.
Во имя господа, не причиняй нам никакого вреда.
We put him away where he can do you no harm.
Сейчас он там, откуда не сможет причинить тебе зла.
A slight temperature won't do them any harm.
Небольшая температура не причинит им вреда.
I swear to god he'll never do you any harm. spare him!
Клянусь богом, он вам ничего плохого не сделает.
It couldn't do them any harm when they gave it to me.
Когда они дали его мне, он не мог причинить им вреда.
It's the one time it could do no conceivable harm.
Да, сегодня от этого, во всяком случае, вреда не будет.
If she's about to die, what harm can it do?
Если она на пороге смерти, чем он навредит?
Oh, fatuous old man! only now do i see the harm i've done!
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
I didn't think lawrence or celliers would do us harm.
Навряд ли лоуренс или сельерс навредят нам.
And while you budish him , he 'll do so much harm to you !
А пока ты его будишь, он тебе столько зла натворит!
He could do musical harm to the princess.
Он может нанести музыкальный вред принцессе.
Yes, i extracted the poison before it could do any harm.
Да, я высосал яд до того, как он подействовал.
What harm did professor mechnikov do to you?
Ну, чем тебе профессор мечников помешал? хулиган.
People saw the harm that excessive candor can do.
Люди поняли, какой вред может принести излишняя искренность
It's too late for that to do us any harm.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
They will do you no good, do no harm, either.
Они не принесут пользы, но и вреда не причинят.
If you do this, you'll be doing great harm, stephen.
Если вы делаете это, вы причините ему только боль, стивен.
A bit of rest would do you no harm, though.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
It's too late for that to do us any harm.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
You cannot harm one who has dreamed a dream like mine.
Вы не можете навредить тому, кто познал сознание, как я.
The jem'hadar would never harm a founder.
Но джем'хадар не могут причинить вред основателю.
Yeah, the doctors give an oath to do no harm.
Да, врачи дают клятву не причинять вреда.
We knew that a man intentionally do harm to the building.
Мы знали, что мужчина непреднамеренно нанес ущерб зданию.
Or any of the other kids who are mean to you, harm?
Или другим ребятам, которые грубят тебе, причинить вред?
She's telling the truth. she doesn't want to harm anyone.
Она говорит правду, она не хочет никому причинять вреда.
If i run into somebody who wants to do me harm?
Если я наткнусь на того, кто захочет причинить вред?
2001, assault causing bodily harm, 24 months.
2001, нанесение телесных повреждений, 2 года.
Hippocrates bounds the doc to do no harm.
Клятва гиппократа обязывает врача не причинять вреда.
Turns out, it belongs to harmony fletcher.
Оказывается, они принадлежат гармонии флэтчер.
The flavors melt together in perfect harmony.
Ароматы смешиваются в идеальной гармонии.
I know i've heard of the elements of harmony.
Я знаю что слышала про элементы гармонии.
Side by side in perfect slithering harmony.
Бок о бок в совершенной скользящей гармонии.
Two and a half generations together in harmony.
Два с половиной поколения вместе в гармонии.
Notice what the eye of harmony, the black hole, did.
Заметьте, что сделало око гармонии, чёрная дыра.
Burnouts and dweebs hanging out together in harmony.
Крутые и слабаки вместе в полной гармонии.
I know just the thing to preserve this lovely harmony.
Я знаю одну вещь для сохранения этой прекрасной гармонии.
The overlords talk about peace, harmony, justice.
Повелители толкуют о мире, гармонии, справедливости.
Harmony, it has been a pleasure chatting with you.
Хармони, приятно было с вами побеседовать.