Lorentz's equations do apply to their full extent.
Они полностью соответствуют данному случаю.
I don't believe your theory can apply to human beings.
Я не верю, что вашу теорию можно применить к человеку.
Apply to me and it will be easier and better.
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
Maybe we should apply to the same colleges next year.
Может, на будущий год нам подать заявления в один колледж?
Now, it's of no importance, it does not apply to this case.
В нашем случае это, слава богу, не так уж и важно.
Yes, i'd like to apply to become a homosexual, please.
Да. я бы хотел подать заявку на пост гомосексуалиста.
We will apply to them the great universal law!
Мы применим к ним великий всемирный закон!
Yeah, well, maybe that doesn't apply to me.
Да, но думаю ко мне это правило, не относится.
With this grade, you can't even apply to technical college.
С такими оценками, ты не сможешь поступить даже в техникум.
I could die before i even apply to college.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
The rules for the customers, but they apply to you as well.
Правила для посетителей, на тебя они тоже рапространяются.
That meant she could only apply to one college.
Но она подала документы только в один колледж.
Rare doesn't just apply to meat, my friend.
Что полезно одному, то вредно другому, друг мой.
The same definition could apply to a leader.
Это же определение можно применить к лидеру.
I didn't even apply to any other schools.
Я не поступал больше ни в какие другие школы.
Thought i'd apply to the university next spring.
Весной собираюсь подать документы в университет.
Well, you didn't apply to just harvard, did you?
Но ты же не только в гарвард подала, правда?
Rules don't apply to me any more than they do to you.
Правила теперь касаются меня не больше, чем вас.
And what applies to apes must definitely apply to humans.
Что хорошо для обезьян, то ещё лучше для людей.
Those rules apply to everyone, including you.
Эти правила относятся ко всем, включая вас.
Cold turkey doesn't even apply to substance d.
Бросание резко не имеет никакого отношения к препарату d.
First amendment doesn't apply to broadcast television.
Первая поправка не относиться к телевидению.
Her husband then it uses that apply to us in court.
Ее муж это потом использует, что подать на нас в суд.
Yeah,but the normal rules don't really apply to us,do they?
Да, но нас сложно мерить обычной меркой, разве не так?
So she has to apply to the department of justice.
Она должна обратиться в министерство юстиции.
We were even gonna apply to princeton together.
Мы собирались вместе поступать в принстон.
Mmm, luckily that does not apply to pretty girls.
Ммм, к счастью, это не относится к симпатичным девушкам.
So why doesn't that same advice apply to you?
Так почему этот совет нельзя применить к тебе?
Ohh. same rules apply to him as everybody else.
Он должен выполнять те же правила, что и остальные.
I'll apply to the academy of fine arts with it.
Я буду поступать в академию изящных искусств с этим.
Can we apply for my passport tomorrow, then?
Тогда, может, завтра пойдем подадим заявку на мой паспорт?
I was thinking i might apply for sandhurst.
Я наверное попробую подать заявление в сэндхёрст.
I can apply to college again, or get a job.
Могу снова подать заявление в колледж, или найти работу.
You'd need to apply direct to the wing governor.
С этим вам нужно обратиться к начальнику тюрьмы .
I had a chance to apply to the fbi one time.
Однажды у меня была возможность подать заявление в фбр.
But don't you have the power to at least apply?
Но разве не в ваших полномочиях хотя бы подать заявку?
So, you're saying that the law does not apply to you?
Итак, вы говорите, что закон на вас не распространяется?
Consent issues don't apply to child porn.
Положение о согласии не распространяется на детское порно.
The old rules of conduct no longer apply.
Старые нормы поведения больше не действуют.
Or should i just assume the rules still don't apply to you?
Или мне просто смириться, что правила к тебе не относятся?
They used to grow apples right around here.
Раньше они выращивали яблоки тут неподалеку.
Which, as it turns out, just sells apples.
Который, как оказалось, на самом деле продает яблоки.
I'm talking raisins, pencils, hand sanitizer, baby apples.
Я имею в виду изюм, карандаши, антисептик для рук, яблоки.
There was a rumor mrs. dunlevy made caramel apples.
Мы слышали, миссис данлеви сделала яблоки в карамели.
Sacks of grain and apples to store through the winter.
Мешки с зерном и яблоки запасенные на зиму.
In fact, all my apples are eaten by bugs,
Представляешь, у меня все яблоки оказались червивыми.
Didn't you often eat the same apples you fed him?
Вы ведь всегда и сами ели те яблоки, что давали ему?
She's majestic, she's stubborn, and she likes apples.
Посмотри. она красивая, упрямая и обожает яблоки.
Now, i know that if i tried to eat these apples
Теперь я знаю, что если я съем эти яблоки
I don't want to eat apples out of the side of my face.
Я не хочу грызть яблоки зубами, торчащими из щеки.