Dear, would you let go of my arm, please?
Liebes, könntest du bitte meinen arm loslassen?
Tell cagney and lacey to let go, will you?
Sag cagney und lacey, dass sie mich loslassen sollen.
If you let go of the controls, you forfeit the game.
Wenn sie die kontrollhebel loslassen, verlieren sie.
And if you want to stop, mash down hard and let go.
Zum anhalten erst voll durchdrücken und dann loslassen.
Now on the count of three, i'm gonna let go of the catwalk.
Wenn ich auf drei gezählt habe, werde ich loslassen.
Now, i'm gonna let go of you and your nose now.
Ich werde sie und ihre nase jetzt loslassen.
He kept telling me to let go, but i wouldn't.
Er sagte mir, ich solle loslassen, aber ich wollte nicht.
You can let go, kid. i wouldn't blame ya.
Du kannst loslassen. ich würd's verstehen.
But the tenacious agent reyes won't let go of this one.
Aber agent reyes ist hartnäckig und will nicht loslassen.
The kingpin will never let go of the kingpin's suitcase!
Ich werde diesen koffer niemals loslassen.
I thought this would be the year i would let go.
Ich dachte, das wäre das jahr, wo ich loslassen kann.
I just want to hold him and never let go.
Ich möchte ihn drücken und nie mehr loslassen.
You want me to let go, answer the question.
Wenn ich sie loslassen soll, beantworten sie die frage!
Like i said all you have to do is let go.
Wie ich schon sagte, du musst einfach nur loslassen.
Let go it's suit you stop it, let go of me
Klar wirst du das! sieht süß aus! sofort loslassen!
Put your hand on this, keep the pressure on, don't let go.
Tun sie die hand da hin und drücken sie. nicht loslassen.
No, i mean, you've got to let go of the door. oh, yeah.
Nein, ich meinte, sie müssen die tür loslassen.
Would you let go of that stupid dream of yours?
Würdest du endlich deinen dämlichen traum loslassen?
Ernest hemingway. you can't let go, can you, hotch?
Du kannst nicht loslassen, nichtwahr, hotch?
I don't want to let go of our special carving!
Ich will unsere besondere schnitzerei nicht loslassen!
You must let go of one to save the life of the other.
Sie müssen einen loslassen, um den anderen zu retten.
She won't let go until you just relax into it, man.
Sie wird nicht loslassen bist du locker lässt, alter.
You were supposed to let go of her. stop caring.
Sie hätten loslassen sollen und aufhören sich zu sorgen.
Monsieur bass would not let go of the ring.
Monsieur bass wollte den ring nicht loslassen.
I don't know why, but i can't let go of this.
Ich weiß nicht, warum, aber ich kann das nicht loslassen.
And matty wasn't the only one who couldn't let go.
Genau wie matty konnte auch sie nicht loslassen.
Then matt would be dead because you couldn't let go.
Dann wäre matt tot, weil du nicht loslassen konntest.
You'll never be able to let go of this place.
Du wirst diesen ort nie loslassen können.
Things got pretty hairy towards the end and he just let go.
Am ende wurde es sehr schwer, und er musste loslassen.
You need to let go of my good arm right now.
Es wäre schön, wenn du meinen arm loslassen könntest.
You just won't let go of olivia, will you?
Du willst olivia einfach nicht loslassen, was?
You know? they have to help the viewers let go.
Sie müssen den zuschauern beim loslassen helfen.
We don't have to let go of her too, do we?
Wir müssen sie nicht auch loslassen, oder?
I think it's here because i won't let go.
Ich denke, sie ist hier, weil ich nicht loslassen will.
I bet that's not all she wouldn't let go of. right.
Ich wette, sie wollte nicht nur das loslassen.
He's the guy who tells me when to let go.
Er ist der kerl, der mir sagt, wann ich loslassen soll.
Cass, listen to me. some stuff you just gotta let go.
Jetzt hör mal zu, manche dinge muss man einfach loslassen.
But now i think you have to let go, béatrice.
Aber ich glaube, du musst jetzt loslassen.
If we let go of it, we'll never find our way back.
Wenn wir es loslassen, finden wir nie wieder zurück.
Listen, you think you could let go of my guy there?
Sagen sie, könnten sie vielleicht den mann loslassen?
We have to let go of everything that matters to us.
Wir müssen alles loslassen, was uns wichtig ist.
And hugging you so tight. never wanting to let go.
Ich fiel dir um den hals und wollte dich nicht loslassen.
Are they ever gonna let go of this grievance?
Werden sie diese beschwerde jemals loslassen?
Sorry, instinct, i couldn't let go of this.
Tut mir leid, instinkt, ich konnte das nicht loslassen.
Somewhere in there, grace, you have to let go.
Irgendwo dort drinnen, grace, müssen sie loslassen.
Your dad, he couldn't let go, but you can.
Dein dad konnte nicht loslassen. aber du schon.
Yes, and i won't let it go once i've got it.
Genau. und die werde ich nicht loslassen.
If you let me go, i will tell you where he is.
Wenn sie mich loslassen, sage ich es ihnen.
We were to let it go as he grabbed the handles.
Wir sollten ihn loslassen, sobald er den griff hielt.
You know, but then i realized that i had to let her go.
Aber dann wurde mir klar, dass ich sie loslassen musste.
Why can't i let you know? why can't i let it go?
Warum kann ich nicht loslassen, es dir nicht sagen?
I will shoot you if you don't let her go.
Ich schieße, wenn sie sie nicht loslassen.
How can i let her go, such a fine piece of ass like that?
Wie kann ich sie loslassen? so ein geiles stück.
Forget about it. if dad can let it go, so can you.
Wenn dad loslassen kann, kannst du es auch.
And i'm telling you, you got to let this go.
Und ich sage dir, du musst davon loslassen.
I'm going to grab on and never let you go.
Ich werde dich festnageln und niemals wieder loslassen.
Cos i know it's been months, but i just can't let it go.
Es ist monate her, aber ich kann nicht loslassen.
But you got to know when to let that stuff go.
Doch man muss wissen, wenn man so etwas loslassen muss.
I have to let you go, caroline, for real.
Ich muss dich loslassen, caroline, im ernst.
There was no way in the world i could let it go.
Es war ganz klar, ich konnte nicht loslassen.